1 Samuel 26:1-25
26 Gogo, olketa man lo Ziph kam lo Saul lo Gibeah, and sei: “David hem haed lo hill lo Hachilah, klosap lo Jeshimon.”*
2 So Saul getap and tekem 3,000 best soldia blo Israel and go for lukaotem David lo wilderness lo Ziph.
3 Saul go camp followim road lo hill lo Hachilah, klosap lo Jeshimon. Lo datfala taem David stap lo wilderness, and hem herem Saul kam lo wilderness for lukaotem hem.
4 So David sendem olketa spae for faendaot sapos nius wea hem herem hem tru wan.
5 Bihaen, David go lo ples wea Saul camp lo hem, and David lukim ples wea Saul and Abner, son blo Ner, komanda lo army blo Saul, sleep lo hem. Saul sleep midol lo camp and evri soldia sleep raonem hem.
6 Then David sei lo Ahimelech, datfala Hittite, and Abishai son blo Zeruiah, wea hem brata blo Joab: “Hu nao bae go witim mi for go insaed camp blo Saul?” Abishai sei: “Mi bae go witim iu.”
7 Lo naet, David and Abishai go lo camp and olketa lukim Saul sleep midol lo camp, and spia blo hem standap lo graon klosap lo hed blo hem. Abner and evri soldia sleep raonem Saul.
8 Then Abishai sei lo David: “Tuday God givim enemy blo iu lo hand blo iu. So plis iu letem mi spiarim hem lo graon witim datfala spia wantaem nomoa. Bae mi no need for duim datwan mek-tu taem.”
9 Bat David sei lo Abishai: “Iu no duim eniting lo hem bikos eniwan wea duim nogud samting lo anointed wan blo Jehovah, bae God panisim hem.”
10 David sei moa: “Mi promis front lo Jehovah wea laef, Jehovah seleva nao bae killim hem, or hem bae dae lo taem blo hem for dae, or bae hem go lo faet and bae hem dae.
11 Lo tingting blo Jehovah hem barava no stret for mi duim diswan lo anointed wan blo Jehovah! So plis, iumi tekem datfala spia wea standap saed lo hed blo hem and botol wata, and iumi go.”
12 So David tekem spia and botol wata wea stap klosap lo hed blo Saul, and tufala go. No eniwan lukim tufala or wekap bikos Jehovah nao mekem evriwan for deepim sleep.
13 Then David go lo narasaed lo valley and standap antap lo maunten, farawe from camp blo Saul.
14 David singaot go lo olketa soldia and lo Abner, son blo Ner. Hem sei: “Abner, iu herem mi?” Abner sei: “Hu nao disturbim king ia?”
15 David sei lo Abner: “Iu wat kaen soldia ia? No eni man lo Israel hem olsem iu. So why nao iu no gaedem gud king and lord blo iu? Wanfala soldia nao kam and laek for killim lord and king blo iu.
16 Iu nating duim gud waka blo iu. Front lo Jehovah wea laef, mi talem iufala tru samting, iufala fit for dae bikos iufala nating gaedem gud lord blo iufala, wea hem anointed wan blo Jehovah. Iufala trae go faendem, wea nao spia blo king and botol wata wea stap klosap lo hed blo hem?”
17 Then Saul here savve lo voice blo David and hem sei: “Boy blo mi David, voice blo iu nao mi herem ia?” David sei: “Ia, mi nao ia king and lord blo mi.”
18 And hem sei moa: “Why nao lord blo mi aftarem mi? Wat nao mi duim? Wat kaen nogud samting nao mi duim?
19 Lord and king blo mi, plis, herem toktok blo servant blo iu: Sapos Jehovah nao talem iu for panisim mi, plis letem hem acceptim* grain offering* blo mi. Bat sapos olketa man nao talem iu for duim diswan, Jehovah mas panisim olketa bikos olketa mekem mi for no stap lo land wea Jehovah givim. Hem olsem olketa sei, ‘Iu go and worshipim olketa nara god!’
20 So distaem no letem blood blo mi foldaon lo graon farawe from ples wea Jehovah stap. Nomata mi olsem wanfala laus nomoa iu aftarem mi olsem wanfala partridge bird* lo olketa maunten.”
21 Then Saul sei: “Mi sin nao. Kam bak, boy blo mi David. Bae mi no duim eni nogud samting lo iu bikos tuday iu ting lo laef* blo mi olsem spesol samting. Tru nao, mi duim karangge samting and mi mekem wanfala big mistek.”
22 David sei: “Spia blo king lo hia. Talem wanfala man blo iu for kam and tekem.
23 Jehovah nao bae rewardim man wea raeteous and man wea faithful. Tuday Jehovah givim iu finis lo hand blo mi, bat mi no laek for duim eni nogud samting lo anointed wan blo Jehovah.
24 Tuday mi ting lo laef* blo iu olsem spesol samting, so mi laekem Jehovah for ting lo laef* blo mi tu olsem spesol samting, and mi laekem hem for sevem mi from evri hard taem wea kasem mi.”
25 Saul sei lo David: “Bae iu kasem blessing, boy blo mi David. Bae iu duim olketa nambawan samting, and bae iu win.” Then David go, and Saul go bak lo hom blo hem.
Olketa footnote
^ Or maet, “lo desert, lo wilderness.”
^ Heb., “smelem.”
^ Lukim “Grain Offering” lo Dictionary.
^ Diswan hem wankaen bird wea olsem kokorako.
^ Or, “soul.”
^ Or, “soul.”
^ Or, “soul.”