1 Samuel 28:1-25
-
Saul go lukim woman lo En-dor wea savve story witim demon (1-25)
28 Lo datfala taem, olketa army blo olketa Philistine hipap for faet againstim olketa Israelite. So Achish sei lo David: “Iu savve finis iu and olketa man blo iu bae kam witim mi for go faet.”
2 Then David sei lo Achish: “Iu savve finis wanem servant blo iu bae duim.” Achish sei lo David: “Dastawe bae mi markem iu for iu bodygard blo mi olowe.”*
3 Lo datfala taem Samuel dae finis, and evriwan lo Israel sorre for hem and berem hem finis lo Ramah, taon wea hem stap lo hem. And Saul raosem from Israel evriwan wea savve story witim olketa demon, and olketa wea duim spiritism for talem samting wea bae happen lo future.
4 Olketa Philistine hipap and go camp lo Shunem. So Saul hipimap olketa soldia blo Israel, and olketa go camp lo Maunt Gilboa.
5 Taem Saul lukim camp blo olketa Philistine, hem fraet fogud.
6 Nomata Saul gohed askem Jehovah wanem for duim, Jehovah nating ansarem hem. No eni ansa hem kam thru lo dream or lo Urim* or from olketa profet.
7 Gogo, Saul sei lo olketa servant blo hem: “Iufala faendem wanfala woman wea savve story witim demon, and bae mi go askem hem wanem for duim.” Olketa servant blo hem sei: “Wanfala woman wea savve story witim demon hem stap lo En-dor.”
8 So Saul werem difren kaleko mekem olketa no luksavve lo hem and hem go lo naet witim tufala man blo hem for lukim datfala woman. Hem sei: “Plis iusim magic for story witim demon and kolem kam man wea mi bae talem lo iu.”
9 Bat woman hia sei lo hem: “Iu savve lo samting Saul duim, hem raosem from Israel olketa wea savve story witim demon and olketa wea duim spiritism for talem wanem bae happen lo future. So why nao iu trae for trikim mi mekem olketa killim mi dae?”
10 Then Saul promis lo hem lo nem blo Jehovah, and sei: “Lo front lo Jehovah wea laef, bae iu no kasem panis from disfala samting!”
11 Then woman hia sei: “Hu nao iu laekem mi for kolem kam for iu?” Hem sei: “Kolem kam Samuel for mi.”
12 Taem woman hia lukim “Samuel,”* hem singaot big and sei lo Saul: “Why nao iu trikim mi? Iu Saul nomoa ia!”
13 Then Saul sei lo hem: “Iu no fraet, wat nao iu lukim?” Woman hia sei lo Saul: “Mi lukim samwan olsem wanfala god hem kamaot from graon.”
14 Then Saul askem hem: “Hem luk hao?” Woman hia sei: “Hem wanfala olo man and hem werem coat.” Then Saul savve datwan hem “Samuel,” and hem nildaon and feis blo hem tasim graon.
15 Then “Samuel” sei lo Saul: “Why nao iu disturbim mi and iu kolem mi?” Saul sei: “Mi trabol nao. Olketa Philistine kam for faet againstim mi, and God lusim mi finis and hem nating ansarem mi. No eni ansa kam thru lo dream or from olketa profet, dastawe mi kolem iu for iu talem mi wanem nao mi shud duim.”
16 And “Samuel” sei: “Jehovah rejectim iu finis and hem kamap enemy blo iu. So why nao distaem iu askem mi wanem for duim?
17 Samting wea Jehovah bae duim distaem hem sem samting wea hem iusim mi for talem finis hem bae duim. Jehovah bae aotem kingdom from iu and bae givim lo nara man lo Israel, wea hem nao David.
18 Bikos iu nating obeyim toktok blo Jehovah and iu no distroem olketa Amalekite wea hem barava kros lo olketa, dastawe Jehovah duim diswan lo iu tuday.
19 And tu, Jehovah bae letem olketa Philistine for winim iu and olketa Israelite, and tumoro iu and olketa son blo iu bae stap witim mi.* And Jehovah bae letem olketa Philistine for winim army blo Israel.”
20 Semtaem nomoa Saul foldaon lo graon, and hem barava fraet lo samting wea “Samuel” talem. And from hem no kaikai full day and full naet, body blo hem wik tumas nao.
21 Taem datfala woman kam lo Saul and lukim hem fraet fogud, hem sei lo Saul: “Mi obeyim wanem iu talem and mi putim laef* blo mi lo danger, and mi duim wanem iu talem mi for duim.
22 So plis, herem wanem servant blo iu laek for talem. Mi laek givim iu lelebet bred for iu kaikaim mekem iu strong bak and then iu go.”
23 Bat hem les and sei: “Bae mi no kaikai.” Bat olketa servant blo hem and datfala woman gohed talem for hem mas kaikai. Gogo hem herem olketa and getap from graon and sidaon lo bed.
24 Datfala woman garem wanfala fat young buluka so hem kwiktaem busarem,* and tekem flour and mixim and hem beikem bred wea no garem yeast.
25 Hem givim evri kaikai hia lo Saul and olketa servant blo hem for kaikaim. Bihaen, olketa getap and go nao lo datfala naet.
Olketa footnote
^ Heb., “gaedem hed blo mi evriday.”
^ Lukim “Urim” lo Dictionary.
^ Lo disfala story, wanfala demon mekem hemseleva for olsem Samuel for trikim disfala woman. Dastawe woman ia tingse hem lukim Samuel.
^ Wea minim olketa bae dae olsem Samuel.
^ Or, “soul.”
^ Or, “sakrifaesim.”