2 Chronicles 32:1-33

  • Sennacherib kam for faet againstim Jerusalem (1-8)

  • Sennacherib tok spoelem Jehovah (9-19)

  • Angel killim dae army blo Assyria (20-23)

  • Hezekiah hem sik and hem praod (24-26)

  • Olketa waka wea Hezekiah duim and dae blo hem (27-33)

32  Bihaen lo olketa samting hia wea Hezekiah duim wea showimaot hem faithful, King Sennacherib blo Assyria kam and attakim Judah. Hem camp raonem olketa strongfala taon, bikos plan blo hem for kam insaed and tekovarem olketa.  Taem Hezekiah savve dat Sennacherib hem kam and hem plan for faet againstim Jerusalem,  hem story witim olketa prince and olketa strongfala man blo hem for faet, and hem disaed for blokem olketa wata wea kamaot from olketa springwata aotsaed lo taon, and olketa sapotim hem.  Staka pipol hipap kam and olketa blokem evri springwata and stream wea ran kam insaed datfala land, and sei: “Iumi no laekem olketa king blo Assyria for kam and faendem staka wata lo hia.”  And tu, Hezekiah garem strong tingting for buildim bak datfala full wall wea brek finis, and wakem olketa taoa antap lo hem, and aotsaed lo wall hia hem wakem moa nara wall. Hem repairim tu datfala Hill* lo Taon blo David, and hem wakem staka weapon and olketa shield.  Then hem markem olketa leader lo army for leadim olketa pipol and kolem olketa for hipap lo pablik area lo gate blo taon, and encouragem olketa* and sei:  “Iufala no fraet and mas strong. Iufala mas no fraet or seksek lo king blo Assyria and staka man wea kam witim hem, bikos staka nao lo saed blo iumi winim olketa lo saed blo hem.  Hem depend lo paoa blo man nomoa, bat iumi depend lo Jehovah, God blo iumi for helpem iumi and for hem faet for iumi.” Olketa toktok hia wea King Hezekiah blo Judah talem hem strongim olketa pipol hia.  Bihaen diswan, taem King Sennacherib blo Assyria hem lo Lachish witim full army blo hem, hem sendem olketa wakaman blo hem go lo Jerusalem lo King Hezekiah blo Judah and lo evri pipol lo Judah wea stap lo Jerusalem, and sei lo olketa: 10  “Diswan nao samting wea King Sennacherib blo Assyria talem, ‘Wat nao iufala trustim mekem iufala stap nomoa lo Jerusalem taem enemy raonem finis? 11  Hezekiah hem laea lo iufala ia and bae iufala dae lo bigfala hangere and no garem wata for drink, taem hem sei: “Jehovah, God blo iumi bae sevem iumi from hand blo king blo Assyria.” 12  Hezekiah nao aotem olketa hae ples* blo God blo iufala and olketa altar blo Hem, and then hem sei lo Judah and lo Jerusalem: “Iufala shud baodaon front lo wanfala altar nomoa and antap lo altar hia iufala shud mekem sakrifaes for smoke go ap.” 13  Hao, iufala no savve nomoa lo olketa samting wea mi and olketa grandadi blo mi duim lo evri pipol lo disfala land? Waswe, olketa god blo olketa pipol lo olketa land hia, fit for tekem bak land blo olketa from hand blo mi? 14  Waswe, eniwan lo olketa god blo olketa pipol wea olketa grandadi blo mi distroem fit for sevem pipol blo hem from hand blo mi, mekem iufala tingse God blo iufala shud fit for sevem iufala from hand blo mi? 15  So iufala no letem Hezekiah trikim or laea lo iufala olsem! Iufala no trustim hem, bikos no eni god blo eni ples or kingdom hem fit for sevem pipol blo hem from hand blo mi, and from hand blo olketa grandadi blo mi. So, iufala no tingse God blo iufala bae sevem iufala from hand blo mi!’” 16  Olketa servant blo hem talem staka samting moa againstim Jehovah datfala tru God, and againstim servant blo hem Hezekiah. 17  Hem raetem tu olketa leta for tok spoelem Jehovah, God blo Israel and for tok againstim hem, and sei: “Lo sem wei wea olketa god blo olketa nara pipol lo olketa land hia no fit for sevem pipol blo olketa from hand blo mi, so God blo Hezekiah tu bae no sevem pipol blo hem from hand blo mi.” 18  Olketa gohed singaot big lo languis blo olketa Jew go lo olketa pipol lo Jerusalem wea standap antap lo olketa wall, for mekem olketa fraet, and for olketa seksek, mekem olketa tekovarem datfala taon. 19  Olketa tok againstim God blo Jerusalem, semsem olsem hao olketa againstim olketa god blo olketa pipol lo earth, wea man nomoa wakem lo hand blo hem. 20  Bat King Hezekiah and profet Isaiah, son blo Amoz gohed prea abaotem diswan, and krae go lo God lo heven for helpem olketa. 21  Then Jehovah sendem wanfala angel and killim dae evri strongfala man for faet, olketa leader, and olketa bigman lo camp blo king blo Assyria, datwan mekem hem go bak lo land blo hem and hem shame fogud. Bihaen, hem go insaed haos* blo god blo hem, and taem hem lo there samfala son blo hem killim hem dae lo sword. 22  So Jehovah sevem Hezekiah and pipol wea stap lo Jerusalem from hand blo King Sennacherib blo Assyria, and from hand blo evri nara pipol, and mekem olketa stap lo peace witim olketa enemy wea stap raonem olketa. 23  And staka pipol nao tekem kam olketa present for Jehovah lo Jerusalem and olketa naes samting for King Hezekiah blo Judah, and bihaen datwan, evri pipol barava respectim hem. 24  Lo taem wea Hezekiah sik fogud gogo hem klosap dae, hem prea lo Jehovah, and hem ansarem Hezekiah and givim hem wanfala saen.* 25  Bat Hezekiah showimaot hem no tinghae lo gud samting wea God duim for hem, bikos heart blo hem kamap praod, wea datwan mekem kros blo God kam againstim hem and againstim Judah and Jerusalem. 26  Nomata olsem, Hezekiah lusim praod tingting and hem hambol, and pipol wea stap lo Jerusalem tu olketa hambol, and kros blo Jehovah no kam againstim olketa lo taem wea Hezekiah hem laef. 27  And gogo Hezekiah garem staka riches and bignem. And hem wakem olketa stoahaos blo hem for putim olketa silver, gold, olketa spesol ston, balsam* oil, olketa shield, and for putim evri naes samting. 28  Hem wakem tu olketa ples for putim olketa grain, and niu wine and oil, and wakem tu olketa rum for putim evri difren kaen animal, and olketa rum for putim olketa sheepsheep. 29  And tu, hem wakem olketa taon for hem, hem garem staka animal, olketa sheepsheep, and olketa buluka, bikos God givim hem staka samting. 30  Hezekiah nao blokem hed blo olketa wata lo Gihon, and tanem gogo blo wata hia for ran stret go daon lo west saed lo Taon blo David, and evri waka wea Hezekiah duim hem gohed gud. 31  Bat taem olketa prince blo Babylon sendem olketa man wea story for olketa kam and askem hem abaotem datfala saen* wea happen lo datfala land, tru God letem hem for duim samting seleva for testim hem, for savve lo evri samting wea stap lo heart blo hem. 32  Evri nara samting abaotem Hezekiah, and loyal love* wea hem showimaot lo olketa samting wea hem bin duim, olketa raetem daon lo vision blo profet Isaiah, son blo Amoz, lo Buk blo Olketa King blo Judah and blo Israel. 33  Then Hezekiah hem rest witim olketa grandadi blo hem, and olketa berem hem followim hill wea go ap lo olketa burial ples blo olketa son blo David. And evriwan lo Judah and pipol wea stap lo Jerusalem showimaot respect lo hem taem hem dae. And son blo hem Manasseh kamap king for changem hem.

Olketa footnote

Or, “Millo.” Wanfala Hebrew toktok wea minim “fulimap.”
Heb., “story lo heart blo olketa.”
Lukim “Hae Ples” lo Dictionary.
Or, “temple.”
Or, “samting wea bae happen lo future.”
Lukim “Balsam” lo Dictionary.
Or, “samting wea bae happen lo future.”
Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.