2 Chronicles 6:1-42

  • Solomon story lo olketa pipol (1-11)

  • Prea blo Solomon for dedicatem temple (12-42)

6  Lo datfala taem Solomon sei: “Jehovah talem finis hem bae stap insaed lo thik dark cloud.  Distaem mi wakem finis wanfala naes haos for iu, wanfala ples for iu stap lo hem for olowe.”  Then king hem tane go lo full kongregeson blo Israel wea standap and start for askem God for blessim olketa evriwan.  And hem sei: “Jehovah, God blo Israel nao bae kasem praise, datwan wea promis* lo dadi blo mi David, and lo hand blo hemseleva hem duim wanem hem promisim and sei,  ‘Start lo day wea mi tekem pipol blo mi kamaot from land lo Egypt, mi no chusim eni taon from olketa tribe blo Israel for wakem haos for nem blo mi for stap lo hem, and mi no chusim eni man for kamap leader ovarem pipol blo mi Israel.  Bat Jerusalem nao mi chusim for nem blo mi stap lo hem, and mi chusim David for hem rul ovarem pipol blo mi Israel.’  And for buildim wanfala haos for mekhae lo nem blo Jehovah, God blo Israel, hem samting wea dadi blo mi David barava laek for duim.  Bat Jehovah sei olsem lo dadi blo mi David, ‘Barava gud samting nao iu laek for duim, for buildim wanfala haos for mekhae lo nem blo mi.  Nomata olsem, iu bae no buildim datfala haos, bat son wea bae born kam lo iu nao bae buildim datfala haos for mekhae lo nem blo mi.’ 10  So Jehovah duim wanem hem promisim, and mi changem dadi blo mi David and mi sidaon lo throne blo Israel for rul, olsem Jehovah promisim. And tu, mi buildim wanfala haos for mekhae lo nem blo Jehovah, God blo Israel, 11  and mi putim lo there Ark wea garem datfala covenant wea Jehovah mekem witim pipol blo Israel.” 12  Then hem standap front lo altar blo Jehovah front lo full kongregeson blo Israel, and hem liftimap tufala hand blo hem. 13  (Solomon bin wakem wanfala platform lo copper and hem putim lo midol blo datfala courtyard. Hem faev cubit* long, faev cubit waed, and hem thri cubit hae, and hem standap antap.) And hem nildaon front lo full kongregeson blo Israel and hem liftimap tufala hand blo hem go ap lo heven, 14  and hem sei: “O Jehovah, God blo Israel, no eni God hem olsem iu lo heven or lo earth, iu keepim covenant blo iu and iu showim loyal love* lo olketa servant blo iu wea faithful for followim iu lo full heart blo olketa. 15  Iu keepim promis wea iu mekem witim dadi blo mi David. Iuseleva nao mekem datfala promis, and tuday, hand blo iuseleva tu duim wanem iu promisim. 16  And distaem, O Jehovah, God blo Israel, iu keepim promis wea iu mekem witim dadi blo mi David taem iu sei: ‘Bae no eni man from famili laen blo iu bae finis for rul lo Israel, sapos olketa son blo iu gohed faithful for followim olketa law blo mi, olsem iu tu bin duim.’ 17  And distaem, O Jehovah, God blo Israel, plis letem promis wea iu mekem witim servant blo iu David hem kamap tru. 18  “Bat waswe, bae God really stap witim olketa man lo earth? Lukim! Nomata heven antap hem barava big fogud, bat hem no fitim iu. Haomas moa disfala haos wea mi buildim wea hem smol nomoa! 19  O Jehovah, God blo mi, herem prea blo servant blo iu and givim samting wea hem askem, and herem taem hem krae for help, and prea wea servant blo iu hem talem front lo iu. 20  Lo day and lo naet, plis lukaftarem disfala haos, and lukaftarem ples wea iu sei dat bae iu putim nem blo iu lo hem, mekem iu lisin lo olketa prea wea servant blo iu talem lo disfala ples. 21  And lisin lo servant blo iu wea ask for help and pipol blo iu Israel wea ask for help, taem olketa prea kam lo disfala ples, and nomata iu stap kam lo ples blo iu lo heven, plis herem and forgivim mifala. 22  “Sapos wanfala man duim rong samting againstim narawan, and man hia talem hem for mekem strongfala promis* for pruvim hem no duim datwan, and hem kam front lo altar blo iu lo disfala haos, 23  then iu nao lisin kam from heven and duim samting for judgem olketa servant blo iu. And iu pei bak lo nogud man fitim nogud samting wea hem duim, and talemaot man wea raeteous hem innocent,* and rewardim hem fitim raeteous samting wea hem duim. 24  “And sapos olketa enemy winim pipol blo iu Israel bikos olketa gohed sin againstim iu, and olketa kam bak lo iu and mekhae lo nem blo iu, and prea front lo iu and begim iu for forgivim olketa lo disfala haos, 25  plis, iu lisin kam from heven and iu forgivim sin blo pipol blo iu Israel, and tekem olketa kam bak lo land wea iu givim lo olketa and olketa grandadi blo olketa. 26  “Sapos pipol blo iu gohed sin againstim iu and iu stopem rain for no foldaon from skae, and olketa prea kam lo disfala ples and mekhae lo nem blo iu, and lusim nogud samting olketa duim bikos iu stretem olketa,* 27  plis, iu lisin kam from heven and forgivim sin blo olketa servant blo iu, pipol blo iu Israel, bikos iu teachim olketa lo gud samting wea olketa shud followim. And iu mekem rain for foldaon lo land wea iu bin givim lo pipol blo iu for olketa inheritim. 28  “Sapos bigfala hangere kamap lo land, or wanfala nogud sik, hot wind kamap, olketa plant garem sik,* big grup blo locust* kamap, or sapos olketa enemy tekovarem olketa taon lo land blo olketa,* or sapos eni nara trabol or sik kasem olketa, 29  eni prea wea olketa talem, eni samting wea eni man, or olketa lo Israel askem (bikos each man hem savve lo trabol and pain wea hemseleva kasem), taem olketa prea kam lo iu lo disfala haos, 30  then plis, iu lisin kam lo prea blo olketa from ples blo iu lo heven, and iu forgivim olketa, and blessim each wan fitim olketa wei blo hem, bikos iu nao savve lo heart blo hem (iu nomoa savve gud lo wanem insaed heart blo olketa man), 31  mekem olketa savve fraet lo iu and followim olketa wei blo iu lo full laef blo olketa, taem olketa stap lo land wea iu givim lo olketa grandadi blo mifala. 32  “And tu, sapos eni foreigner wea hem no pipol blo iu Israel and wea kam from farawe ples bikos lo bigfala nem* blo iu, and bigfala paoa and strongfala hand blo iu, and hem kam and prea lo disfala haos, 33  then plis, iu lisin kam from ples blo iu lo heven, and duim evri samting wea foreigner hia askem, mekem evri pipol lo earth bae savve lo nem blo iu and fraet lo iu, olsem pipol blo iu Israel duim, and for olketa savve nem blo iu nao stap lo disfala haos wea mi buildim. 34  “Sapos iu sendem pipol blo iu for go faet againstim olketa enemy blo olketa lo eni ples, and olketa prea lo iu and tane kam lo disfala taon wea iu bin chusim and haos wea mi buildim for nem blo iu, 35  then plis, iu herem kam prea blo olketa from heven and wanem olketa askem, and duim samting for helpem olketa. 36  “Sapos olketa sin againstim iu (bikos no eni man bae hem no sin), and iu kros lo olketa and iu letem enemy winim olketa, and olketa enemy tekem olketa for prisoner lo wanfala land, wea farawe or hem klosap, 37  and taem olketa lo land blo enemy and start for garem stretfala tingting, and kam bak lo iu and barava askem iu for forgivim olketa taem olketa stap lo land wea olketa prisoner lo hem, and olketa sei, ‘Mifala sin and duim rong samting, wanem mifala duim hem no stret,’ 38  and taem olketa stap lo land blo enemy wea tekem olketa for prisoner lo hem, and olketa kam bak lo iu witim full heart and full soul* blo olketa, and olketa prea go lo direction lo land wea iu givim for olketa grandadi blo olketa, and taon wea iu chusim and haos wea mi buildim for nem blo iu, 39  then from ples blo iu lo heven, iu herem kam prea blo olketa and wanem olketa askem, and duim samting for helpem olketa and forgivim pipol blo iu wea sin againstim iu. 40  “And distaem, O God blo mi, iu lukluk kam and herem kam olketa prea wea olketa talem lo disfala ples. 41  And distaem, O Jehovah God, iu go ap lo ples blo iu for rest, iu and datfala Ark wea showimaot paoa blo iu. O Jehovah God, letem olketa priest blo iu showimaot iu savve sevem pipol, and mekem olketa wea faithful lo iu for hapi bikos lo gudfala wei blo iu. 42  O Jehovah God, iu no rejectim* anointed wan blo iu. Plis tingim loyal love wea iu showim lo servant blo iu David.”

Olketa footnote

Heb., “lo mouth blo hemseleva hem talem.”
Wan cubit equals 44.5 cm (17.5 in.). Lukim App. B14.
Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
Diswan hem promis wea hem bae kasem curse or panis sapos hem no tok tru or hem no keepim datwan.
Heb., “raeteous.”
Or, “mekem olketa for hambol.”
Lukim “Mildew” lo Dictionary.
Wanfala type insect wea olsem grashopa.
Heb., “lo land blo olketa gate blo hem.”
Or, “gud nem.”
Lukim “Soul” lo Dictionary.
Heb., “tanem feis from.”