2 Chronicles 7:1-22

  • Glory blo Jehovah fulap insaed temple (1-3)

  • Ceremony lo taem blo dedication (4-10)

  • Jehovah kam lo Solomon (11-22)

7  Stretawe bihaen Solomon prea finis, fire kam daon from heven and bonem datfala burnt offering* and olketa sakrifaes, and glory blo Jehovah fulap insaed datfala haos.  Olketa priest no savve go insaed datfala haos blo Jehovah bikos glory blo Jehovah hem fulap insaed haos blo Jehovah.  And evri pipol blo Israel olketa lukluk taem fire hia kam daon and glory blo Jehovah hem kavarem datfala haos, and olketa nildaon lo ston floor and baodaon gogo feis blo olketa tasim graon and olketa talem thankiu lo Jehovah, “from hem gud, and loyal love* blo hem stap for olowe.”  Then king and evri pipol offerim olketa sakrifaes front lo Jehovah.  King Solomon sakrifaesim 22,000 buluka and 120,000 sheepsheep. So king and evri pipol dedicatem nao datfala haos blo tru God.  Olketa priest standap lo olketa ples blo olketa for waka, and olketa Levite wea iusim olketa instrument for singsing for praisem Jehovah tu standap lo ples blo olketa. (King David wakem olketa instrument hia taem hem savve singim praise witim olketa,* for talem thankiu lo Jehovah, “from loyal love blo hem stap for olowe.”) And olketa priest blowim big olketa trumpet front lo olketa, taem evriwan lo Israel olketa standap.  Then Solomon mekem midol lo datfala courtyard wea hem front lo haos blo Jehovah for hem holy, for hem offerim olketa burnt offering and olketa gris from peace offering* lo there. Hem duim olsem, bikos copper altar wea Solomon wakem hem smol tumas for olketa burnt offering, olketa grain offering,* and for olketa gris.  Lo datfala taem, Solomon mekem festival for sevenfala day witim evriwan lo Israel. Hem hipimap wanfala big kongregeson blo pipol, start lo Lebo-hamath* go daon kasem Valley* lo Egypt.  Bat lo mek-eit day,* olketa holem wanfala holy assembly, bikos olketa dedicatem altar for sevenfala day and festival for nara sevenfala day. 10  Then lo mek-23 day blo mek-seven month, hem sendem pipol go bak lo ples blo olketa and olketa hapi and feel gud tumas lo olketa gudfala samting wea Jehovah bin duim for David and Solomon, and for pipol blo hem Israel. 11  So Solomon finisim nao datfala haos blo Jehovah, and haos* blo king, and evri samting wea Solomon laek for duim lo haos blo Jehovah and own haos blo hem, hem finisim evri samting. 12  Then Jehovah kam lo Solomon lo naet and sei lo hem: “Mi herem prea blo iu, and mi chusim disfala ples for mi, for hem kamap wanfala haos for mekem sakrifaes lo hem. 13  Taem mi stopem rain for no foldaon from skae, and taem mi sendem olketa grashopa for distroem datfala land, and sapos mi mekem wanfala nogud sik for kasem pipol blo mi, 14  sapos pipol blo mi wea mi chusim wea nem blo mi stap lo olketa, olketa hambol and prea and lukaotem mi* and lusim olketa nogud wei blo olketa, then mi bae herem prea blo olketa kam from heven and forgivim sin blo olketa and mekem land blo olketa for gud bak moa. 15  Bae mi lukluk kam and bae mi lisin gud lo olketa prea lo disfala ples. 16  And distaem mi chusim and mi mekem holy finis disfala haos mekem nem blo mi stap lo hem for olowe, and bae mi lukluk lo haos hia and heart blo mi bae stap lo hem evritaem. 17  “And iu, sapos iu wakabaot followim mi olsem dadi blo iu David duim, and followim evri samting wea mi talem lo iu, and iu obeyim olketa rul and olketa judicial disison* blo mi, 18  then bae mi strongim kingdom blo iu, olsem covenant wea mi bin mekem witim dadi blo iu David, taem mi sei, ‘Bae no eni man from famili laen blo iu bae finis for rul lo Israel for olowe.’ 19  Bat sapos iufala go difren and iufala lusim olketa law blo mi and olketa komandment blo mi wea mi talem iufala for followim, and iufala go and worshipim olketa nara god and baodaon lo olketa, 20  bae mi aotem Israel from land blo mi wea mi givim lo olketa, and disfala haos wea mi mekem holy for nem blo mi, bae mi aotem for mi no lukim moa, and mi bae mekem for hem kamap samting for evri pipol laf lo hem, and bae olketa tok spoelem. 21  And disfala haos bae olsem rabis wea olketa hipimap. Evriwan wea go pas bae sapraes and sei, ‘Why nao Jehovah duim disfala samting lo land hia and lo disfala haos?’ 22  Then pipol bae sei, ‘Hem bikos olketa lusim Jehovah, God blo olketa grandadi blo olketa, wea tekem olketa kamaot from land lo Egypt, and olketa acceptim olketa nara god, baodaon lo olketa, and worshipim olketa. Dastawe hem mekem evri nogud samting ia for kasem olketa.’”

Olketa footnote

Lukim “Burnt Offering” lo Dictionary.
Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
Maet diswan minim olketa Levite.
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace Offering” lo Dictionary.
Lukim “Grain Offering” lo Dictionary.
Or, “lo border blo Hamath.”
Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Day bihaen lo festival, or mek-15 day.
Or, “palace.”
Or, “feis blo mi.”
Lukim “Judicial Disison” lo Dictionary.