Mek-tu Buk blo Kings 3:1-27

  • Jehoram, king blo Israel (1-3)

  • Moab bighed againstim Israel (4-25)

  • Moab lus lo faet (26, 27)

3  Lo mek-18 year lo rul blo King Jehoshaphat blo Judah, Jehoram son blo Ahab kamap king lo Samaria ovarem Israel, and hem rul for 12-fala year.  Hem gohed duim samting wea nogud lo eye blo Jehovah, bat hem no duim barava nogud samting olsem dadi and mami blo hem, bikos hem aotem ston post for worship blo Baal wea dadi blo hem wakem.  Bat hem gohed duim olketa sin wea Jeroboam, son blo Nebat bin duim, wea datwan mekem olketa lo Israel for duim sin. Hem no lusim olketa nogud samting hia.  Mesha king blo Moab hem wanfala man wea lukaftarem sheepsheep, and hem bin givim 100,000 young sheepsheep and 100,000 man sheepsheep wea olketa no katem wool blo olketa yet, olsem tax go lo king blo Israel.  Stretawe bihaen Ahab dae, king blo Moab bighed againstim king blo Israel.  So lo datfala taem, King Jehoram go lo Samaria and kolem evri soldia lo Israel.  Hem sendem toktok go tu lo King Jehoshaphat and sei: “King blo Moab hem bighed againstim mi. Bae iu kam witim mi for go faet againstim olketa lo Moab?” And Jehoshaphat sei: “Bae mi go. Iumi tufala semsem nomoa. Olketa pipol blo mi hem olketa pipol blo iu tu. Olketa horse blo mi hem olketa horse blo iu tu.”  Then hem ask olsem: “Which road nao iumi shud go followim?” Jehoram sei: “Bae iumi followim road wea go thru lo wilderness blo Edom.”  So king blo Israel go witim king blo Judah and king blo Edom. Bihaen olketa wakabaot for sevenfala day, olketa no garem wata for olketa soldia and olketa animal blo olketa. 10  King blo Israel sei: “Hao nao olsem! Jehovah kolem iumi thrifala king, bat then hem givim iumi lo hand blo olketa lo Moab!” 11  Then Jehoshaphat sei: “Waswe, eni profet blo Jehovah lo hia wea iumi savve askem hem for savve lo tingting blo Jehovah?” So wanfala lo servant blo king blo Israel sei olsem: “Elisha wea hem son blo Shaphat hem stap, wea hem wakaman blo Elijah* bifor.” 12  Then Jehoshaphat hem sei: “Hem man wea Jehovah story kam lo hem.” So king blo Israel and Jehoshaphat, and king blo Edom go lukim hem. 13  Elisha sei lo king blo Israel: “Hao nao iu kam lo mi? Iu go lo olketa profet blo dadi blo iu and olketa profet blo mami blo iu.” Bat king blo Israel sei lo hem: “Nomoa, bikos Jehovah nao kolem thrifala king, then hem givim mifala lo hand blo olketa lo Moab.” 14  Elisha sei: “Mi tok tru front lo Jehovah, komanda blo olketa army, wea mi worshipim,* sapos mi no tingim King Jehoshaphat blo Judah, bae mi no luk lo iu or lisin lo iu. 15  Tekem kam wanfala man for pleim harp.”* Taem man hia start for pleim music, paoa* blo Jehovah kam nao lo Elisha. 16  Hem sei, “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Digim olketa drain lo disfala valley,* 17  bikos diswan nao wanem Jehovah talem: “Iufala bae no lukim wind, and bae iufala no lukim rain. Nomata olsem, disfala valley* bae fulap lo wata, and bae iufala garem wata for drinkim, and for olketa animal blo iufala.”’ 18  Bat diswan hem smol samting nomoa lo eye blo Jehovah, bikos hem bae givim tu Moab lo hand blo iufala. 19  Iufala mas distroem evri taon wea garem strong wall raonem and evri gudfala taon, iufala shud katem daon evri gudfala tree, iufala shud blokem evri springwata, and iufala shud putim olketa ston lo evri gudfala pis land, mekem kaikai no grow lo olketa.” 20  And lo morning, lo taem for offerim grain offering,* seknomoa wata hem ran kam from saed wea Edom hem stap, and datfala land hem fulap lo wata. 21  Evri Moabite herem olketa king kam for faet againstim olketa, so olketa kolem evri man wea savve iusim olketa samting for faet, and olketa go redi lo border blo olketa. 22  Taem olketa wekap lo early morning, sun hem shaen lo wata, and olketa Moabite stap narasaed and lukim kam datfala wata hem luk red olsem blood. 23  Olketa sei: “Diswan hem blood! Olketa king mas killim dae olketa seleva lo sword. Evriwan lo Moab, iumi go tekem evri samting blo olketa!” 24  Taem olketa kam lo camp blo olketa Israel, olketa Israelite getap and start for killim dae olketa Moabite wea ranawe from olketa. Olketa ronem olketa go kasem Moab, and killim dae olketa Moabite. 25  Olketa distroem evri taon, and each man torowem ston lo evri gudfala pis land, and fulimap witim ston. Olketa blokem olketa springwata, and katem daon evri gudfala tree. Gogo olketa wall ston lo Kir-hareseth nomoa standap, and olketa soldia wea iusim sling go raonem taon hia, and olketa sutim and distroem. 26  Taem king blo Moab lukim olketa lus lo faet, hem tekem 700 man wea holem sword, for olketa trae faet go kasem king blo Edom, bat olketa no savve duim datwan. 27  So hem tekem firstborn son blo hem wea bae rul changem hem, and offerim hem olsem wanfala burnt offering antap lo wall blo taon. And olketa barava feel nogud againstim Israel, so olketa lusim hem and go bak lo land blo olketa.

Olketa footnote

Heb., “kapsaetem wata lo hand blo Elijah.”
Heb., “mi standap front lo hem.”
Or, “man for pleim music.”
Heb., “hand.”
Or, “wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Or, “wadi.”
Lukim “Grain Offering” lo Dictionary.