Mek-tu Buk blo Kings 9:1-37

  • Anointim Jehu for kamap king blo Israel (1-13)

  • Jehu killim dae Jehoram and Ahaziah (14-29)

  • Olketa killim dae Jezebel. Olketa dog kaikaim body blo hem (30-37)

9  Profet Elisha kolem wanfala lo olketa son blo olketa profet and sei lo hem: “Taengem kaleko blo iu raonem hips blo iu and tekem botol oil hia and go kwiktaem lo Ramoth-gilead.  Taem iu arrive lo there, faendem Jehu, son blo Jehoshaphat, Jehoshaphat hem son blo Nimshi. Iu go insaed and talem hem getap from olketa brata blo hem and tekem hem go lo rum insaed haos.  Then tekem botol oil ia and pourim lo hed blo hem and sei, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Mi anointim iu for king ovarem Israel.”’ Then openem door and kwiktaem ranawe.”  So wakaman blo profet go nao lo Ramoth-gilead.  Taem hem arrive, olketa komanda blo army sidaon lo there. Hem sei: “O komanda, mi tekem kam message for iu.” Jehu ask olsem: “Hu lo mifala?” Hem sei: “Hem for iu, O komanda.”  So Jehu getap and go insaed haos, and datfala wakaman pourim oil lo hed blo hem and sei, “Diswan nao wanem Jehovah, God blo Israel talem: ‘Mi anointim iu for king ovarem pipol blo Jehovah, olketa lo Israel.  Iu mas killim dae olketa lo famili blo lord blo iu Ahab, and mi bae changem bak blood blo olketa servant blo mi wea hem olketa profet, and evri servant blo Jehovah wea dae lo hand blo Jezebel.  And full famili blo Ahab bae dae. And mi bae finisim evri man* lo famili blo Ahab, and tu olketa wea needim help and wea no strong tumas lo Israel.  And mi bae mekem famili blo Ahab for olsem famili blo Jeroboam, son blo Nebat, and olsem famili blo Baasha, son blo Ahijah. 10  Olketa dog bae kaikaim Jezebel lo pis land lo Jezreel, and no eniwan bae berem hem.’” Then hem openem door and ranawe nao. 11  Taem Jehu go bak lo olketa servant blo lord blo hem, olketa askem hem: “Hao, evri samting olraet? Wat nao disfala karangge man kam lo iu for hem?” Hem sei lo olketa: “Iufala savve lo kaen man olsem and kaen toktok wea hem savve talem.” 12  Bat olketa sei: “Plis talem mifala, wanem nao hem talem?” Then hem sei: “Diswan nao wanem hem talem, and hem sei moa, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Mi anointim iu for king ovarem Israel.”’” 13  So each wan lo olketa kwiktaem tekem kaleko blo olketa, and putim antap lo olketa step for Jehu standap antap, and olketa blowim horn and sei: “Jehu hem kamap king!” 14  Then Jehu son blo Jehoshaphat, wea hem son blo Nimshi, hem mekem plan for againstim Jehoram. Lo datfala taem, Jehoram and evri soldia lo Israel olketa lo Ramoth-gilead for defendim Israel mekem King Hazael blo Syria no attakim olketa. 15  Bihaen, Jehoram go bak lo Jezreel mekem hem kamap gud from olketa garekil blo hem, olketa garekil wea hem kasem from olketa soldia blo Syria sutim hem, taem hem faet againstim King Hazael blo Syria. Jehu tok olsem: “Sapos iu agree,* no letem eniwan ranawe from taon for go and reportim disfala samting lo Jezreel.” 16  Then Jehu klae antap lo chariot blo hem and go lo Jezreel, bikos Jehoram hem garekil and hem stap nomoa, and King Ahaziah blo Judah hem go daon for lukim Jehoram. 17  Taem security hem standap antap lo taoa lo Jezreel, hem lukim Jehu witim wanfala grup olketa kam. Then hem sei: “Mi lukim wanfala big grup.” Jehoram sei lo hem: “Iu sendem wanfala man wea raedem horse for meetim olketa, and askem olketa, ‘Waswe, iufala kam for mek peace?’” 18  So man wea raedem horse go meetim olketa and sei: “Diswan nao wanem king talem, ‘Waswe, iufala kam for mek peace?’” Bat Jehu sei: “Hao nao iu tok abaotem peace? Go bihaen and followim mi!” Then datfala security reportim lo king: “Datfala messenger kasem olketa, bat hem no kam bak nao.” 19  So hem sendem mek-tu man wea raedem horse, and datfala man kam and sei lo olketa: “Diswan nao wanem king talem, ‘Waswe, iufala kam for mek peace?’” Bat Jehu sei: “Hao nao iu tok abaotem peace? Go bihaen and followim mi!” 20  Then datfala security reportim lo king: “Hem kasem olketa, bat hem no kam bak tu, and man wea draevem chariot hem olsem Jehu, granson* blo Nimshi, bikos hao hem draev hem olsem wanfala karangge man.” 21  Jehoram sei: “Redyim chariot!” So olketa redyim war chariot blo hem, and King Jehoram blo Israel and King Ahaziah blo Judah go lo war chariot blo tufala for meetim Jehu. Olketa meetim hem lo pis land blo Naboth, datfala Jezreelite. 22  Semtaem Jehoram lukim Jehu, hem sei: “Jehu, waswe, iu kam for mek peace?” Bat hem sei: “Hao nao peace savve stap taem mami blo iu Jezebel gohed for jury* and duim olketa magic samting?” 23  Then nomoa Jehoram tanem chariot blo hem for ranawe, and hem sei lo Ahaziah: “Olketa trikim iumi, Ahaziah!” 24  Jehu tekem bow blo hem and sutim Jehoram between tufala shoulder blo hem, and arrow hia go thru lo heart blo hem, and hem foldaon insaed war chariot blo hem. 25  Hem sei lo Bidkar bigman blo hem: “Tekem hem and torowem lo land blo Naboth datfala Jezreelite. Iu tingim, iumi tufala nao raed tugeta bihaen dadi blo hem Ahab, taem Jehovah talemaot disfala toktok againstim hem: 26  ‘Jehovah sei, “Taem mi lukim blood blo Naboth and blood blo olketa son blo hem yesterday,” Jehovah sei, “Bae mi changem bak blood blo olketa lo disfala pis land.”’ So tekem and torowem hem lo disfala pis land, followim wanem Jehovah talem.” 27  Taem King Ahaziah blo Judah lukim samting wea happen, hem ranawe followim road go pasim big garden.* (Bihaen, Jehu ronem hem and sei: “Killim hem dae tu!” So olketa killim hem insaed lo chariot taem hem gogo for Gur, wea hem klosap lo Ibleam. Bat hem gohed ranawe go kasem Megiddo and hem dae lo there. 28  Then olketa servant blo hem tekem lo wanfala chariot go lo Jerusalem, and olketa berem hem lo grev blo hem, witim olketa grandadi blo hem lo Taon blo David. 29  Ahaziah hem bin kamap king ovarem Judah lo mek-11 year wea Jehoram son blo Ahab hem rul.) 30  Taem Jehu kasem Jezreel, Jezebel herem dat hem kam. So hem kalam eye blo hem lo blak kala, and hem staelem hair blo hem and luk go daon lo window. 31  Taem Jehu kam insaed lo gate, Jezebel sei: “Waswe, iu tingim samting wea kasem Zimri wea killim dae lord blo hem?” 32  Jehu luk go ap lo window and hem sei: “Hu nao lo saed blo mi? Hu?” Semtaem nomoa, tu or thrifala hae official olketa luk kam daon lo hem. 33  Hem sei: “Torowem hem kam daon!” So olketa torowem Jezebel go daon, and samfala blood blo hem splash lo wall and lo olketa horse, and olketa horse blo Jehu stepim hem. 34  Bihaen datwan, Jehu go insaed and kaikai and drink. Then hem sei: “Plis iufala tekem disfala rabis woman and berem hem, bikos hem dota blo wanfala king.” 35  Bat taem olketa go for berem Jezebel, olketa no faendem body blo hem, bat skull blo hem, leg blo hem, and olketa hand blo hem nomoa stap. 36  Taem olketa go bak and talem Jehu, hem sei: “Diswan hem mekem toktok blo Jehovah wea hem talem lo servant blo hem Elijah, datfala Tishbite hem kamap tru, wea sei, ‘Lo pis land lo Jezreel, olketa dog bae kaikaim body blo Jezebel. 37  And dead body blo Jezebel bae kamap olsem siti lo graon lo pis land lo Jezreel, datwan mekem pipol no savve sei: “Diswan hem Jezebel.”’”

Olketa footnote

Heb., “eniwan wea mimi go lo wanfala wall.” Diswan hem wanfala Hebrew toktok wea olketa savve iusim for tok daonem olketa man.
Or, “soul blo iu agree.”
Heb., “son.”
Or, “worshipim idol.”
Heb., “haos for garden.”