2 Samuel 1:1-27

  • David herem Saul hem dae (1-16)

  • David singim sorre singsing for Saul and Jonathan (17-27)

1  Bihaen David faetem* olketa Amalekite, hem kam bak and stap lo Ziklag for tufala day. Lo datfala taem Saul hem dae finis.  Lo mek-thri day, wanfala man kam from army blo Saul and kaleko blo hem brek and hem putim dust lo hed blo hem. Taem hem kasem David, hem nildaon and baodaon gogo feis blo hem tasim graon nao.  David askem hem: “Iu kam from wea ia?” Hem sei: “Mi ranawe kam from camp blo olketa Israelite.”  David askem hem: “Wanem nao happen lo there? Plis talem mi.” So datfala man sei: “Olketa soldia blo Israel ranawe from faet and staka lo olketa nao dae. Saul and son blo hem Jonathan tu dae.”  Then David askem datfala young man: “Hao nao iu savve Saul and son blo hem Jonathan dae?”  Datfala young man sei: “Mi lo Maunt Gilboa lo datfala taem, and mi lukim Saul lean lo spia blo hem for sapotim hemseleva, and olketa chariot and olketa man wea raedem horse kasem hem nao.  Taem hem tane raon and lukim mi, hem kolem mi, so mi sei, ‘Wat nao iu laekem mi for duim for iu?’  Hem askem mi, ‘Iu hu ia?’ Mi sei, ‘Mi wanfala Amalekite.’  Then hem sei, ‘Plis iu kam and killim mi dae bikos mi garekil nogud and mi klosap dae nao.’ 10  So mi go lo hem and killim hem dae bikos mi savve bae hem no savve laef nao from hem garekil nogud. Then mi tekem kraon from hed blo hem and bangol from hand blo hem, and hem nao mi tekem kam for iu ia, lord blo mi.” 11  Then David brekem kaleko blo hem and evri man blo hem duim sem samting tu. 12  Olketa krae and singaot and olketa fasting go kasem evening for Saul, for son blo hem Jonathan, for pipol blo Jehovah, and for olketa Israelite bikos staka nao dae lo sword. 13  David askem datfala young man wea tekem kam nius: “Iu hu ia and wea nao iu kam from?” Hem sei: “Mi son blo wanfala Amalekite, and mi kam stap lo Israel.” 14  Then David sei lo hem: “Why nao iu nating fraet for killim dae anointed wan blo Jehovah?” 15  So David sei lo wanfala lo olketa man blo hem: “Iu go and killim hem dae.” So man blo David killim hem, and hem dae nao. 16  David sei lo hem: “Iu guilty lo dae blo iuseleva bikos iuseleva tok olsem, ‘Mi nao killim dae anointed wan blo Jehovah.’” 17  Then David singim disfala sorre singsing for Saul and son blo hem Jonathan 18  and sei pipol lo Judah shud lanem disfala sorre singsing wea olketa kolem “Bow,” wea olketa raetem lo buk blo Jashar: 19  “O Israel, olketa nambawan man leidaon lo olketa maunten blo iu. Lukim olketa strong man dae lo faet! 20  No talem lo olketa lo Gath.No talemaot followim olketa road blo Ashkelon,Nogud olketa dota blo olketa Philistine hapi,Nogud olketa dota blo olketa man wea no circumcise hapi fogud. 21  Iufala olketa maunten lo Gilboa,Rain and dew bae no foldaon lo iufala,Graon bae no garem kaikai for holy contribution,Bikos lo there shield blo olketa maeti wan dirty,Shield blo Saul olketa no anointim moa witim oil. 22  From blood blo olketa wea dae lo faet, from gris blo olketa strong man,Bow blo Jonathan no savve tane bak,And sword blo Saul no savve kam bak nating. 23  Saul and Jonathan, pipol lovem and tinghae tumas lo* tufala taem tufala laef,Taem tufala dae tufala no separate. Tufala fast winim olketa eagle,Strong winim olketa lion. 24  Iufala olketa dota blo Israel, krae for Saul,Wea givim iufala naes red kaleko and olketa naes samting for werem,Wea givim olketa gold samting for kaleko blo iufala. 25  Olketa strongfala man dae lo faet! Jonathan leidaon and dae lo olketa maunten blo iufala! 26  Brata blo mi Jonathan, mi sorre tumas lo iu.Mi lovem iu tumas. Love blo iu for mi hem winim love wea olketa woman savve showimaot. 27  Olketa strong man daeAnd olketa weapon for faet hem iusles nao!”

Olketa footnote

Or, “killim dae.”
Or, “laekem tumas.”