2 Samuel 17:1-29

  • Hushai spoelem advaes blo Ahithophel (1-14)

  • David kasem warning. Hem ranawe from Absalom (15-29)

    • Barzillai and olketa narawan givim samfala samting (27-29)

17  Then Ahithophel sei lo Absalom: “Plis letem mi chusim 12,000 man mekem mifala go tunaet for aftarem David.  Mi bae attakim hem taem hem taed and wik,* and bae mi mekem hem fraet. And evriwan wea go witim hem bae ranawe, and king nomoa bae mi killim dae.  Then bae mi tekem evriwan kam bak lo iu. Sapos man wea iu lukaotem hem dae, evri pipol bae stap lo peace.”  Wanem hem talem hem here gud lo Absalom and evri leader lo Israel.  Bat Absalom sei: “Plis, iufala kolem kam Hushai wea hem datfala Archite, mekem iumi herem wanem nao tingting blo hem.”  So Hushai kam lo Absalom and Absalom sei lo hem: “Diswan nao advaes wea Ahithophel talem. Waswe, bae iumi followim advaes blo hem? Sapos nomoa, iu talem kam wanem for iumi duim.”  So Hushai sei lo Absalom: “Advaes wea Ahithophel talem hem no mas gud!”  Hushai sei moa: “Iu savve finis, dadi blo iu and olketa man blo hem olketa strongfala man and olketa barava raf olsem wanfala mami bear wea go lukaotem olketa baby blo hem wea lus. And tu, dadi blo iu hem wanfala man for faet, hem bae no sleep lo ples wea pipol stap.  And distaem masbi hem haed lo olketa cave or nara ples. And sapos hem nao first wan for kam faetem iu, olketa wea herem diswan bae sei, ‘Olketa wea followim Absalom lus nao!’ 10  And olketa man wea no savve fraet olsem wanfala lion,* bae gogo olketa tu savve fraet, bikos evriwan lo Israel savve dadi blo iu hem wanfala strongfala man, and olketa wea go witim hem olketa man wea no savve fraet. 11  Advaes blo mi hem olsem: Kolem kam evriwan lo Israel, start lo Dan go kasem Beer-sheba, and olketa mas staka olsem sandbis lo saedsea, and iu shud leadim evriwan hia for go faet. 12  Iumi bae faetem hem lo eni ples wea iumi faendem hem, and iumi bae attakim hem witim bigfala army wea olsem dew wea foldaon lo graon. Bae iumi killim hem and olketa man blo hem and no eniwan lo olketa bae laef. 13  Sapos hem ranawe lo wanfala taon, evriwan lo Israel bae tekem olketa rope go lo datfala taon and pullim go daon taon hia lo valley gogo nomata eni smol ston lo taon no stap tu.” 14  Then Absalom and evri man lo Israel sei: “Advaes blo Hushai, datfala Archite hem here gud winim advaes blo Ahithophel!” Jehovah disaed* for spoelem advaes wea Ahithophel talem, mekem Jehovah savve mekem trabol kasem Absalom. 15  Bihaen, Hushai talem tufala priest hia, Zadok and Abiathar: “Diswan nao advaes wea Ahithophel talem lo Absalom and olketa leader lo Israel, and diswan nao advaes wea mi talem. 16  So kwiktaem sendem toktok go lo David and warnim hem: ‘No stap tunaet lo wilderness lo olketa ples for akros lo Jordan River, bat iufala mas akrosim datfala river, bikos sapos nomoa olketa bae killim dae* king and evriwan wea go witim hem.’” 17  Jonathan and Ahimaaz stap lo En-rogel bikos olketa no laekem eniwan for lukim olketa go insaed lo taon. So wanfala slave gele go lo there and talem tufala and tufala go talem King David. 18  Bat wanfala man lukim olketa and hem talem Absalom. So tufala kwiktaem ranawe gogo tufala kasem haos blo wanfala man lo Bahurim, wea garem wanfala well lo area blo hem. Tufala go insaed well hia, 19  and waef blo datfala man kavarem well hia witim kaleko, and putim grain antap mekem no eniwan savve. 20  Olketa servant blo Absalom kam lo haos blo datfala woman and askem hem: “Wea nao Ahimaaz and Jonathan?” Woman hia sei: “Tufala go pas go lo river.” Then olketa man hia lukaotem tufala bat olketa no faendem tufala, so olketa go bak lo Jerusalem. 21  Bihaen olketa man hia go, tufala kamaot from well and go story lo King David. Then tufala talem wanem Ahithophel planim againstim hem and tufala sei: “Iu kwiktaem akrosim river and go.” 22  Stretawe, David and evriwan wea go witim hem getap and akrosim Jordan River. Bifor hem daylaet, evriwan akrosim river finis. 23  Taem Ahithophel savve olketa no followim advaes wea hem talem, hem redyim wanfala donkey and go bak lo taon wea haos blo hem stap. Bihaen hem stretem evri samting witim famili blo hem, then hem hangem hemseleva. Hem dae and olketa berem hem lo beregraon blo olketa grandadi blo hem. 24  Lo datfala taem, David go lo Mahanaim, and Absalom and evri man lo Israel akrosim Jordan River. 25  Absalom markem Amasa for kamap komanda lo army for changem Joab. Amasa hem son blo wanfala man lo Israel wea nem blo hem Ithra. Ithra sleep witim Abigail, and tufala garem Amasa. Abigail hem dota blo Nahash, and hem sista blo Zeruiah, mami blo Joab. 26  Absalom witim evriwan lo Israel go lo Gilead and camp lo there. 27  Taem David kasem Mahanaim, Shobi, son blo Nahash from Rabbah, wea hem taon blo olketa Ammonite, Machir, son blo Ammiel from Lo-debar, and Barzillai, datfala Gileadite from Rogelim 28  tekem kam olketa bed, olketa basin, olketa clay pot, wheat, barley, flour, grain wea olketa roastim, olketa bean, olketa lentil,* grain wea olketa draem lo sun, 29  honey, butter, sheepsheep, and cheese. Olketa tekem kam evri samting hia for David and pipol wea go witim hem, mekem olketa kaikaim, bikos olketa sei: “Olketa pipol hia olketa hangere and taed and thirsty taem olketa lo wilderness.”

Olketa footnote

Or, “tufala hand hem wik.”
Heb., “wea heart blo olketa olsem heart blo wanfala lion.”
Or, “talem komand.”
Heb., “swallom.”
Diswan hem olketa seed blo wanfala type bean.