2 Samuel 2:1-32

  • David king ovarem Judah (1-7)

  • Ish-bosheth king ovarem Israel (8-11)

  • Faet between olketa wea sapotim David and olketa wea sapotim famili blo Saul (12-32)

2  Bihaen, David askem Jehovah olsem: “Hao, hem olraet for mi go stap lo wanfala taon blo Judah?” Jehovah sei lo hem: “Iu go.” Then David ask: “Wea nao bae mi go stap?” Hem sei: “Lo Hebron.”  So David go lo there witim tufala waef blo hem, Ahinoam from Jezreel, and Abigail, widow blo Nabal, from Carmel.  And tu, David tekem olketa man blo hem witim famili blo olketa and go setol lo Hebron and olketa nara taon wea stap klosap lo hem.  Then olketa man blo Judah kam and anointim David for hem king ovarem tribe blo Judah. Olketa sei lo David: “Olketa man blo Jabesh-gilead nao berem Saul.”  So David sendem samfala man for go talem disfala toktok lo olketa man blo Jabesh-gilead: “Jehovah bae blessim iufala bikos iufala showim loyal love* lo lord blo iufala Saul and iufala berem hem.  Jehovah bae evritaem showim loyal love lo iufala. Mi tu bae kaen lo iufala from wanem iufala duim.  So iufala mas strong and showimaot iufala no fraet bikos lord blo iufala Saul hem dae finis, and tribe blo Judah anointim mi finis for king ovarem olketa.”  Bat Abner, son blo Ner, komanda lo army blo Saul tekem Ish-bosheth, son blo Saul and akros go lo Mahanaim  and mekem hem king ovarem Gilead, olketa Ashurite, Jezreel, Ephraim, Benjamin, and ovarem evriwan lo Israel. 10  Ish-bosheth, son blo Saul hem 40 years old taem hem king ovarem Israel, and hem rul for tufala year. Bat tribe blo Judah sapotim David. 11  Full taem* wea David king lo Hebron ovarem tribe blo Judah hem seven years and six month. 12  Gogo, Abner son blo Ner, wea hem servant blo Ish-bosheth, son blo Saul, lusim Mahanaim and go lo Gibeon. 13  Joab, son blo Zeruiah and olketa man blo David tu go and meetim olketa lo pool wata blo Gibeon. Wanfala grup sidaon lo wansaed blo datfala pool and nara grup sidaon lo narasaed lo pool hia. 14  Gogo, Abner sei lo Joab: “Talem olketa young man hia for faetem* each other front lo iumi.” So Joab sei: “Hem olraet letem olketa faet.” 15  So olketa getap and chusim 12-fala man from grup blo Ish-bosheth son blo Saul, wea hem olketa Benjaminite, and 12-fala man blo David. 16  Each wan grabim hed blo enemy blo hem and busarem saed bele blo hem, and olketa evriwan foldaon and dae. So olketa nemim datfala ples lo Gibeon lo Helkath-hazzurim. 17  Bigfala faet nao happen lo datfala day, and gogo olketa man blo David winim Abner and olketa man blo Israel. 18  Thrifala son blo Zeruiah tu lo there. Nem blo thrifala hia hem Joab, Abishai, and Asahel. And Asahel savve ran fast olsem wanfala wild gazelle.* 19  Asahel ronem Abner, and hem ran go stret bihaenem Abner, hem no tane lo raet or lo left. 20  Taem Abner luk bihaen, hem ask olsem, “Iu ia Asahel?” then hem sei, “Ia.” 21  Then Abner sei lo hem: “Iu tane lo raet or lo left and kasholem wanfala lo olketa young man hia, and tekem eniting blo hem for iuseleva.” Bat Asahel gohed ronem hem nomoa. 22  So Abner sei moa lo Asahel: “Iu stop for ronem mi, nogud mi killim iu dae. Sapos mi killim iu dae, bae mi shame for luk lo feis blo brata blo iu Joab.” 23  Bat Asahel gohed nomoa for ronem hem, so Abner pushim end lo handol blo spia lo bele blo Asahel and kamaot lo baksaed blo hem and hem foldaon and dae tu. Evriwan wea kam lo datfala ples wea Asahel foldaon and dae, olketa savve stop and luk lo dead body blo hem and then olketa go. 24  Then Joab and Abishai gohed ronem Abner. Taem sun hem gogo daon, olketa kasem hill blo Ammah, wea feisim go Giah wea followim road lo wilderness blo Gibeon. 25  So olketa blo Benjamin hipap lo wanfala grup raonem Abner and stanbae antap lo wanfala hill. 26  Then Abner singaot go lo Joab: “Hao long nao bae iumi gohed for faetem each other witim sword? Iu savve finis, sorre nomoa bae kamaot from diskaen samting. Wat taem nao bae iu talem olketa man blo iu for stop for ronem olketa brata blo olketa?” 27  So Joab sei: “Mi promis lo God wea laef, sapos iu no talem datwan, olketa man blo mi bae gohed nomoa for ronem olketa brata blo olketa go kasem morning.” 28  Joab blowim horn, and olketa man blo hem stop for ronem olketa blo Israel, and datfala faet hem finis. 29  Abner and olketa man blo hem wakabaot full naet followim Arabah, and akrosim Jordan River and wakabaot followim datfala valley and gogo olketa kasem Mahanaim. 30  Bihaen Joab stop for ronem Abner, hem hipimap evri man blo David and 19-fala nao dae, and Asahel tu dae witim olketa. 31  Bat olketa man blo David winim olketa blo Benjamin and olketa man blo Abner, and 360 man blo olketa nao dae. 32  Olketa tekem Asahel and berem hem lo cave blo dadi blo hem lo Bethlehem. Then Joab and olketa man blo hem wakabaot full naet, and gogo, taem hem daylaet olketa kasem Hebron.

Olketa footnote

Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
Heb., “Namba blo olketa day.”
Or, “compete againstim.”
Lukim “Gazelle” lo Dictionary.