2 Samuel 20:1-26

  • Sheba hem bighed. Joab killim dae Amasa (1-13)

  • Olketa ronem Sheba and killim hem dae (14-22)

  • Olketa wakaman blo David (23-26)

20  Wanfala man stap wea hem man for mek trabol, nem blo hem Sheba, son blo Bichri lo tribe blo Benjamin. Hem blowim horn and sei: “Mifala no garem eni share lo eniting blo David, and eniting wea son blo Jesse onam mifala no part lo hem. Evriwan lo Israel go bak lo olketa god* blo iufala!”  So evri man lo Israel stop for followim David, and olketa followim Sheba, son blo Bichri. Bat olketa man lo Judah, start from Jordan River go kasem Jerusalem no lusim king blo olketa.  Taem David kam bak lo haos* blo hem lo Jerusalem, hem tekem tenfala concubine* wea hem lusim for lukaftarem haos and hem putim olketa lo wanfala haos wea olketa security gaedem. Hem provaedem kaikai for olketa bat hem no sleep witim olketa. Olketa stap olsem nomoa gogo kasem day wea olketa dae. Olketa stap olsem olketa widow, nomata hasband blo olketa laef yet.  Then king sei lo Amasa: “Lo mek-thri day, iu kolem kam olketa man lo Judah for kam lo mi, and iu tu shud kam.”  So Amasa go kolem kam evri man lo Judah, bat hem no kam bak lo taem wea king markem.  Then David sei lo Abishai: “Sheba, son blo Bichri bae mek trabol lo iumi winim wanem Absalom duim. Iu tekem olketa servant blo mi* and iu go aftarem hem, mekem hem no go and faendem eni taon for hem haed lo hem.”  So olketa man blo Joab, olketa Cherethite, olketa Pelethite and evri strongfala man go aftarem hem. Olketa lusim Jerusalem for go aftarem Sheba, son blo Bichri.  Taem olketa klosap kasem datfala big ston lo Gibeon, Amasa kam for meetim olketa. Joab hem werem kaleko blo hem for faet and hem putim wanfala sword lo strap saed lo hips blo hem. Taem hem muv go for Amasa, sword hia foldaon.  Joab sei lo Amasa: “Hao brata blo mi, iu olraet?” Then Joab holem beard blo Amasa lo raet hand blo hem for luk olsem hem kissim Amasa. 10  Amasa no lukim sword wea Joab holem, and Joab busarem Amasa and olketa samting insaed bele blo hem kamaot lo graon. Joab busarem hem wantaem nomoa and hem dae nao. Then Joab and brata blo hem Abishai go aftarem Sheba, son blo Bichri. 11  Wanfala lo olketa man blo Joab standap klosap lo body blo Amasa and sei: “Eniwan wea saedem Joab and wea sapotim David, iufala go followim Joab!” 12  Lo datfala taem, Amasa hem rola lo blood blo hem lo midol road. Taem man hia lukim evri pipol stop and lukluk lo body blo Amasa, hem muvim body blo Amasa lo saed road. Then hem kavarem datfala body lo kaleko bikos hem lukim evriwan wea kam pas olketa stop and lukluk lo hem. 13  Bihaen hem muvim body blo Amasa lo saed road, evri man followim Joab for aftarem Sheba, son blo Bichri. 14  Sheba go pas lo evri tribe blo Israel for go kasem taon lo Abelbeth-maacah. Olketa Bichrite tu hipap tugeta and followim hem. 15  Joab and olketa man blo hem kam and raonem Sheba lo datfala taon Abelbeth-maacah, and hipimap graon saedem wall blo datfala taon. And evri man blo Joab hamarem wall blo taon mekem hem foldaon. 16  And wanfala wise woman singaot kam from datfala taon and sei: “Iufala herehere kam! Plis talem Joab for hem kam mekem mi story lo hem.” 17  So Joab kam klosap and woman hia sei: “Hao, iu nao Joab?” Joab sei: “Mi nao ia.” Then woman hia sei lo hem: “Herem kam toktok blo servant blo iu.” Joab sei: “Iu story kam.” 18  Woman hia sei moa: “Bifor olketa savve sei, ‘Sapos pipol garem problem for stretem letem olketa go lo taon lo Abel for askem advaes.’ 19  Mi toktok for olketa lo Israel wea laekem peace and wea faithful. Iu laek for distroem taon wea hem olsem mami lo Israel. Why nao iu laek for finisim* olketa samting wea hem blo Jehovah?” 20  Joab sei: “Hem no stret for mi finisim and distroem disfala taon. 21  Datwan hem no samting wea mifala kam for hem. Bat wanfala man wea nem blo hem Sheba, son blo Bichri from olketa maunten blo Ephraim hem bighed* againstim King David. Sapos iufala givim kam datfala man, bae mifala lusim disfala taon.” Then woman hia sei lo Joab: “Lukim! Hed blo hem bae olketa torowe ovarem disfala wall lo iufala!” 22  Stretawe woman hia go story lo evri pipol lo taon, and olketa katemaot hed blo Sheba, son blo Bichri and torowem go lo Joab. Then Joab blowim horn, and olketa lusim datfala taon, and each wan go bak lo ples blo hem. And Joab hem go bak lo king lo Jerusalem. 23  So Joab hem komanda lo evri army lo Israel. Benaiah, son blo Jehoiada hem lukaftarem olketa Cherethite and olketa Pelethite. 24  Adoram hem lukaftarem olketa wea joinim pipol for waka for king. Jehoshaphat, son blo Ahilud hem man for keepim record. 25  Sheva hem secretary, and Zadok and Abiathar, tufala priest. 26  And Ira datfala Jairite, hem tu hem kamap chief minister* blo David.

Olketa footnote

Or maet, “olketa tent.”
Or, “palace.”
Lukim “Concubine” lo Dictionary.
Heb., “olketa servant blo lord blo iu.”
Heb., “swallom.”
Heb., “liftimap hand blo hem.”
Heb., “kamap wanfala priest.”