2 Samuel 9:1-13

  • David showimaot love lo Mephibosheth (1-13)

9  Then David sei: “Waswe, eniwan lo famili blo Saul hem laef yet mekem mi savve showim loyal love* lo hem bikos lo Jonathan?”  Wanfala servant blo famili blo Saul hem stap, nem blo hem Ziba. So olketa kolem hem kam lo David, and king askem hem: “Iu nao Ziba?” Hem sei: “Servant blo iu lo hia.”  King askem hem moa: “Waswe, eniwan lo famili blo Saul laef yet mekem mi savve showim loyal love blo God lo hem?” Ziba sei lo king: “Wanfala son blo Jonathan stap wea tufala leg blo hem kripol.”  King askem hem: “Hem stap lo wea?” Ziba sei lo king: “Hem stap lo Lo-debar lo haos blo Machir, son blo Ammiel.”  Stretawe, King David sendem samfala man go and tekem hem kam from haos blo Machir, son blo Ammiel lo Lo-debar.  Taem Mephibosheth son blo Jonathan, wea hem son blo Saul kam lo David, semtaem nomoa hem nildaon lo graon and hem baodaon. Then David sei: “Mephibosheth!” Hem sei: “Yes lord blo mi.”  David sei lo hem: “Iu no fraet, mi bae showim loyal love lo iu bikos lo dadi blo iu Jonathan, and bae mi givim bak evri land blo grani blo iu Saul lo iu, and iu bae evritaem kaikai* lo tebol blo mi.”  Then Mephibosheth baodaon and sei: “Why nao iu kaen lo servant blo iu wea hem olsem wanfala dog wea dae finis?”  Then king askem Ziba, servant blo Saul for kam lo hem and hem sei: “Mi givim evri samting blo Saul and evri samting lo haos blo hem lo granson blo masta blo iu. 10  Iu and olketa son blo iu and olketa servant blo iu bae wakem garden for hem, and iufala bae harvestim olketa kaikai for famili blo hem kaikaim. Bat Mephibosheth, granson blo masta blo iu bae evritaem kaikai lo tebol blo mi.” Ziba garem 15-fala son and 20-fala servant. 11  Then Ziba sei lo king: “Evri samting wea king komandim servant blo iu for duim, bae hem duim.” So Mephibosheth kaikai lo tebol blo David* olsem wanfala son blo king. 12  Mephibosheth garem tu wanfala young boy wea nem blo hem Mica, and evriwan wea stap lo haos blo Ziba kamap servant blo Mephibosheth. 13  Mephibosheth wea tufala leg blo hem kripol, hem stap lo Jerusalem and hem evritaem kaikai witim king.

Olketa footnote

Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
Heb., “kaikaim bred.”
Or maet, “blo mi.”