Acts 13:1-52
13 Samfala profet and teacher stap long kongregeson long Antioch. Olketa hia nao: Barʹna·bas and Symʹe·on, wea nara nem bilong hem Niʹger. Samfala moa hem Saul, Lucius bilong Cy·reʹne, and Manʹa·en wea skul witim King Herod.
2 Taem olketa gohed worshipim Jehovah and followim kastom for no kaikai,* holy spirit hem sei: “Markem Barʹna·bas and Saul for duim spesol waka wea mi chusim tufala for duim.”
3 So narataem moa olketa no kaikai. Olketa prea and putim hand long tufala and sendem tufala go.
4 Holy spirit sendem tufala hia go long Se·leuʹcia. Then tufala go insaed wanfala boat for go long Cyʹprus.
5 Taem tufala kasem Salʹa·mis, tufala preach insaed olketa sinagog* bilong olketa Jew. John tu hem go for helpem tufala.
6 Olketa lusim Salʹa·mis and go kasem Paʹphos long end long island. Long there nao olketa meetim wanfala Jew wea nem bilong hem Bar-Jeʹsus. Hem wanfala laea profet and man for duim magic.
7 Hem waka for datfala bigman Sergius Paulus, wanfala man wea garem bigfala savve. Sergius Paulus kolem kam Barʹna·bas and Saul bikos hem barava laek for herem message bilong God.
8 Bat disfala man for duim magic, wea nem bilong hem Elʹy·mas, hem againstim tufala. (Nem bilong hem minim “man for duim magic.”) Hem laek stopem Sergius Paulus for no biliv long Lord.
9 God givim holy spirit long Saul, wea nara nem bilong hem Paul. Hem luk stret go long Elʹy·mas
10 and sei: “Iu man for barava laea and trikim pipol. Iu pikinini bilong Devil stret ia. Iu againstim evri samting wea stret. Iu mekem olketa stretfala wei bilong Jehovah luk olsem laea samting. No duim datwan moa!
11 Jehovah bae panisim iu and mekem iu blind and iu bae no lukim sun for lelebet taem.” Semtaem nomoa, samting olsem smoke mekem hem no savve lukluk nao. Hem lukaotem eniwan for holem hand bilong hem and leadim hem.
12 Taem datfala bigman lukim samting wea happen, hem biliv nao bikos hem barava sapraes long olketa samting wea hem lanem abaotem Jehovah.
13 Paul and tufala wea go witim hem go insaed wanfala boat long Paʹphos and go kasem Perga long Pam·phylʹi·a. Bat long there John hem lusim olketa and go bak long Jerusalem.
14 Olketa lusim Perga and go kasem Antioch long Pi·sidʹi·a. Long Sabbath olketa go insaed long sinagog and sidaon.
15 Bihaen olketa long sinagog readim Law and raeting bilong olketa profet, olketa bigman bilong sinagog askem Paul and Barʹna·bas olsem: “Olketa brata, sapos iufala garem eni toktok for encouragem pipol long hia, plis iufala talem kam.”
16 So Paul hem standap and mekem saen long olketa for olketa mas kwaet and sei:
“Pipol long Israel and iufala olketa narawan wea worshipim God, iufala herehere kam.
17 God bilong pipol bilong Israel chusim olketa grani bilong iumi. Taem olketa stap long Egypt, wea hem no ples bilong olketa, hem helpem olketa, and hem iusim bigfala paoa for tekem olketa aot from datfala ples.
18 For samting olsem foti year wea olketa stap long wilderness,* hem no kwiktaem for kros long nogud samting wea olketa duim.
19 Bihaen hem finisim pipol bilong sevenfala nation long Caʹnaan, hem divaedem land hia and givim for olketa tribe bilong Israel.
20 Evri samting hia hem happen insaed 450 year.
“Bihaen diswan nao hem givim olketa judge long olketa go kasem taem bilong profet Samuel.
21 Start long datfala taem olketa laek for garem wanfala king. God markem Saul, wea hem son bilong Kish and wea hem from tribe bilong Benjamin. Hem rul for foti year.
22 Bihaen God aotem Saul hem markem David nao for king bilong olketa. God hem sei olsem abaotem hem: ‘David, wea hem son bilong Jesʹse, hem barava wan mind witim mi and bae hem duim evri samting wea mi laekem hem for duim.’
23 God hem promisim finis wanfala man from laen bilong David bae sevem Israel. Datfala man hem Jesus.
24 Bifor hem kam, John hem preach long evriwan bilong Israel and talem olketa for baptaes for showimaot olketa repent.
25 Taem ministry bilong John klosap for finis, hem savve sei: ‘Iufala tingse mi hu nao ia? Mi no datfala man ia. Wanfala man bae kam bihaen long mi, and mi no fit for aotem sandol bilong hem.’
26 “Herehere kam, iufala olketa brata, wea iufala olketa son bilong Abraham, and olketa narawan wea worshipim God. God hem sendem kam long iumi nao disfala message abaotem wei for iumi sev.
27 Pipol long Jerusalem and olketa bigman bilong olketa no luksavve long man wea datfala message hem story abaotem. Taem olketa judgem hem olketa duim samting wea olketa profet talem, wea olketa savve readim olowe long Sabbath.
28 Then, nomata olketa no faendem eni samting wea mekem man hia fit for dae, olketa talem Pilate for mas killim hem dae.
29 Bihaen olketa duim long Jesus evri samting wea olketa Holy Raeting sei bae kasem hem, olketa aotem hem from datfala post and berem hem.
30 Bat God mekem hem laef bak.
31 Olketa wea go witim hem from Galʹi·lee go kasem Jerusalem olketa lukim hem staka taem. Olketa nao story abaotem hem long olketa pipol.
32 “So mifala talemaot datfala gud nius long iufala abaotem promis wea God talem long olketa grani bilong iumi.
33 God hem mekem datfala promis for barava kamap tru for iumi olketa pikinini bilong olketa. Hem duim diswan taem hem mekem Jesus laef bak olsem datfala mek-tu psalm hem talem, wea sei: ‘Iu nao Son bilong mi. Start long distaem, mi nao Dadi bilong iu.’
34 God mekem Jesus for laef bak and hem bae no garem moa body bilong man wea savve dae and rotten. God showimaot diswan hem tru taem hem sei: ‘Bae mi faithful for showimaot long iufala love wea mi promisim long David.’
35 Long nara psalm moa hem sei: ‘Iu bae no letem body bilong wakaman bilong iu wea faithful for rotten.’
36 Taem David hem laef, hem duim wanem God hem laekem, and then hem dae.* Olketa berem hem witim olketa grani bilong hem and body bilong hem rotten.
37 Bat datfala man wea God mekem hem for laef bak moa, body bilong hem nating rotten nomoa.
38 “Olketa brata, mi laek talem long iufala, God bae forgivim olketa sin bilong iufala bikos long dae bilong disfala man.
39 Law bilong Moses no savve mekem iufala raeteous, bat bikos long dae bilong disfala man, eniwan wea biliv, bae God sei hem raeteous.
40 So iufala mas lukaot gud, nogud nao samting wea olketa profet raetem hem kasem iufala, wea hem sei:
41 ‘Iufala wea barava les and ting daonem olketa samting wea mi duim bae lukim datwan and sapraes. Then iufala bae nomoa nao. Diswan hem bikos samting wea mi duim long taem bilong iufala, hard for iufala bilivim nomata sapos eniwan storyim long iufala.’”
42 Taem Paul and Barʹna·bas go aot from sinagog, olketa pipol askem tufala for kam bak long next Sabbath for storyim moa olketa samting hia.
43 So bihaen evriwan lusim sinagog, staka Jew and olketa wea followim religion bilong olketa Jew, olketa go followim Paul and Barʹna·bas. Tufala strongim olketa for gohed kasem love* bilong God.
44 Long next Sabbath klosap evriwan long datfala taon hipap kam for herem message bilong Jehovah.
45 Taem olketa Jew lukim olketa pipol hia, olketa jealous fogud. Olketa talem barava nogud toktok againstim samting wea Paul talem.
46 Then Paul and Barʹna·bas no hol bak for story and sei: “Iufala nao mas first wan for herem message bilong God bat iufala les long datwan wea showimaot iufala no fit for kasem laef olowe. So distaem mifala go long olketa wea no Jew nao.
47 Jehovah hem sei olsem long mifala: ‘Iu nao laet wea mi markem for pipol long evri kantri, mekem iu talemaot samting wea mi bae duim for sevem olketa man long evri ples long earth.’”
48 Taem olketa wea no Jew herem diswan, olketa hapi and mekhae long message bilong Jehovah, and evriwan wea showimaot olketa laekem laef olowe, olketa biliv.
49 Pipol long evri ples long datfala area olketa herem message bilong Jehovah.
50 Bat olketa Jew mekem olketa big woman wea worshipim God and olketa bigman bilong taon for againstim Paul and Barʹna·bas. Olketa mekem pipol spoelem tufala and raosem tufala from datfala taon.
51 So tufala aotem dust from leg bilong tufala, wea diswan hem wanfala saen for warnim olketa. Then tufala go long I·coʹni·um.
52 God hem gohed for givim holy spirit long olketa disaepol and olketa hapi tumas.
Olketa footnote
^ Or, “fasting.”
^ Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.
^ Staka taem disfala word hem minim ples wea no staka pipol stap, and ples wea pipol no wakem garden long hem. Maet hem no garem staka tree or hem no garem wata.
^ Long Greek languis hem sei, “hem sleep nao.”
^ Or, “God barava kaen long olketa.”