Acts 14:1-28

  • Staka pipol biliv lo Iconium, and staka pipol againstim olketa (1-7)

  • Lo Lystra, pipol tingse olketa god (8-18)

  • Paul no dae taem olketa sutim hem lo ston (19, 20)

  • Strongim olketa kongregeson (21-23)

  • Go bak lo Antioch lo Syria (24-28)

14  Long I·coʹni·um, Paul and Barʹna·bas go insaed sinagog* bilong olketa Jew. From tufala story gud tumas, staka Jew and staka pipol bilong Greece* olketa biliv.  Bat olketa Jew wea no biliv, mekem olketa wea no Jew for garem barava nogud tingting abaotem olketa brata and for againstim olketa.  So tufala stap lelebet longtaem long I·coʹni·um and Jehovah strongim tufala for no fraet for story. Hem givim paoa long tufala for duim olketa mirakol and saen for showimaot tru samting nao tufala talem abaotem love bilong hem.  Evri pipol long datfala taon, olketa divaed long tufala grup. Samfala saedem olketa Jew and olketa narawan saedem tufala aposol hia.  Olketa Jew and olketa bigman bilong olketa witim olketa wea no Jew, olketa laek for spoelem Paul and Barʹna·bas and for sutim tufala long ston.  Taem tufala savve abaotem diswan, tufala ranawe go long olketa taon long Lyc·a·oʹni·a, wea hem nao Lysʹtra and Derʹbe, and olketa area raonem tufala taon hia.  Long there tufala gohed for talemaot gud nius.  Wanfala man stap long Lysʹtra wea kripol start from taem wea hem born.  Disfala man hem sidaon and lisin long Paul taem hem story. Paul lukluk long hem and luksavve man hia hem garem faith and bikos long datwan hem savve gud bak moa. 10  Paul hem tok big and sei: “Standap long leg bilong iu.” So man hia jamp ap and start for wakabaot. 11  Taem pipol lukim samting wea Paul duim, olketa singaot olsem long Lyc·a·oʹni·an languis: “Olketa god kamap olketa man and kam daon long iumi!” 12  So Barʹna·bas olketa kolem long Zeus, and bikos Paul nao man for toktok, olketa kolem hem long Herʹmes. 13  Temple bilong Zeus hem stap aotsaed nomoa long gate for go insaed long Lysʹtra. Priest bilong Zeus hem tekem kam long gate bilong taon olketa buluka and flaoa. Datfala priest and olketa pipol laek givim sakrifaes long Paul and Barʹna·bas. 14  Taem Barʹna·bas and Paul* savve long wanem pipol hia duim, tufala brekem kaleko bilong tufala. Tufala ran go long pipol hia and singaot 15  olsem: “Olketa, hao nao iufala duim olsem? Mitufala man olsem iufala nomoa ia! Mitufala kam for talem gud nius long iufala mekem iufala lusim olketa iusles samting hia and worshipim God wea laef. Hem nao wakem skae and earth and sea and evri samting wea stap long olketa. 16  Start long bifor and kam kasem distaem, hem letem pipol wea no Jew for followim mind bilong olketa seleva nomoa. 17  Nomata olsem, hem duim olketa gud samting for showimaot gudfala wei bilong hem long iufala. Hem givim rain for iufala and mekem garden bilong iufala barava grow gud. Hem givim staka kaikai and mekem iufala hapi.” 18  Nomata tufala talem olketa samting hia, bat tufala mas barava waka hard tu for stopem pipol hia for no givim sakrifaes long olketa. 19  Olketa Jew kam from Antioch and I·coʹni·um and mekem pipol for againstim Paul. Olketa sutim hem long ston and pullim hem go aotsaed long taon from olketa tingse hem dae nao. 20  Bat taem olketa disaepol kam standap raonem hem, hem getap and go long taon. Long next day, hem go long Derʹbe witim Barʹna·bas. 21  Tufala talemaot gud nius long pipol long datfala taon, and plande long olketa kamap disaepol. Then tufala go bak long Lysʹtra, I·coʹni·um, and Antioch. 22  Long there, tufala strongim olketa disaepol and encouragem olketa for gohed biliv long Lord, and sei: “Iumi mas kasem plande hard samting firstaem bifor iumi savve go insaed Kingdom bilong God.” 23  Tufala markem samfala man wea biliv long God for elder long olketa kongregeson. Tufala prea and followim kastom for no kaikai,* and then givim olketa elder hia long Jehovah bikos olketa biliv long hem. 24  Then tufala go pas long Pi·sidʹi·a go kasem Pam·phylʹi·a. 25  Bihaen tufala talemaot message bilong God long Perga, tufala go long At·ta·liʹa. 26  Then tufala go insaed boat for go long Antioch. Hem nao taon wea bifor olketa brata askem God for blessim* tufala long disfala waka wea tufala duim finis. 27  Taem tufala kasem Antioch tufala hipimap evriwan long kongregeson. Tufala storyim staka samting wea God iusim tufala for duim. Tufala storyim tu chance wea God givim long olketa wea no Jew for olketa savve biliv. 28  Tufala stap witim olketa disaepol for longtaem lelebet.

Olketa footnote

Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.
Luk olsem diswan hem minim pipol wea no Jew wea savve story long Greek languis.
Long Greek languis hem sei, “tufala aposol, Barʹna·bas and Paul.”
Or, “fasting.”
Long Greek languis hem sei, “askem God for barava kaen long tufala.”