Acts 2:1-47

  • Lo taem blo Pentecost olketa kasem holy spirit (1-13)

  • Tok wea Peter givim (14-36)

  • Staka pipol duim samting followim wanem Peter talem (37-41)

    • 3,000 pipol nao baptaes (41)

  • Olketa Christian sharem samting, kaikai, and prea tugeta (42-47)

2  Long day bilong Pentecost,* olketa brata and sista hipap tugeta long wanfala ples.  Seknomoa olketa herem wanfala noise wea start kam long skae. Hem here olsem bigfala wind and hem mek noise long full haos wea olketa sidaon insaed.  Olketa lukim samting olsem olketa smolfala fire wea laet. Olketa fire hia stap antap long evriwan long olketa,  and olketa kasem holy spirit and start for toktok long olketa difren languis. Holy spirit nao mekem olketa fit for duim datwan.  Long datfala taem olketa Jew wea lotu gud olketa stap long Jerusalem. Olketa kam from evri kantri long world.  Taem pipol herem datfala noise, staka hipap kam and olketa sapraes tumas from olketa herem languis bilong olketa nao olketa disaepol toktok long hem.  Olketa barava sapraes tumas and sei: “Olketa wea toktok hia olketa bilong Galʹi·lee, iaman?  So hao nao iumi herem olketa toktok long olketa difren languis bilong iumi?  Iumi bilong olketa ples olsem Parthia, Media and Eʹlam, witim Mes·o·po·taʹmi·a, Ju·deʹa and Cap·pa·doʹci·a, witim Ponʹtus, Asia,* 10  Phrygʹi·a, and Pam·phylʹi·a. Iumi bilong Egypt and olketa ples long Libʹy·a, wea hem klosap long Cy·reʹne. Iumi olketa wea visit kam from Rome, and iumi olketa Jew and olketa wea followim religion bilong olketa Jew, 11  olketa bilong Crete and bilong Arabia. Iumi herem olketa story long languis bilong iumi abaotem olketa nambawan samting wea God duim.” 12  From olketa barava sapraes and konfius, olketa sei: “Wanem nao disfala samting wea happen ia?” 13  Olketa narawan mekfani long olketa and sei: “Olketa drunk long wine ia.” 14  Peter standap witim elevenfala aposol and tok big olsem: “Iufala bilong Ju·deʹa and evriwan wea stap long Jerusalem. Iufala herehere gud long samting wea mi talem long iufala. 15  Iufala tingse pipol hia drunk, bat olketa no drunk ia. Hem mek-thri hour* nomoa. 16  Profet Joel nao hem storyim disfala samting bifor. Hem sei: 17  ‘Toktok bilong God hem olsem, “Long taem wea end hem kakam klosap, mi bae givim kam spirit bilong mi long evri difren kaen pipol. Olketa son and dota bilong iufala bae talem profesi* and olketa young man bilong iufala bae lukim olketa vision and olketa olo man bilong iufala bae lukim olketa dream. 18  Long datfala taem, mi bae givim spirit bilong mi long olketa man and woman wea wakaman bilong mi and olketa bae talemaot toktok bilong God. 19  Mi bae mekem olketa saen kamap long skae and olketa mirakol long earth. Olketa mirakol hia hem blood witim fire and smoke. 20  Sun bae hem dark and moon bae red olsem blood bifor datfala barava spesol day bilong Jehovah hem kam. 21  Eniwan wea prea long Jehovah for helpem hem,* bae hem sev.”’ 22  “Pipol long Israel, herehere gud long disfala toktok: God sendem kam long iufala datfala man Jesus bilong Nazʹa·reth. Hem showimaot klia diswan taem hem iusim Jesus for duim olketa mirakol, olketa spesol samting, and olketa saen wea iufala savve long hem. 23  Man hia nao iufala holem and givim go long olketa nogud man for nilam hem long post and killim hem dae. God savve finis long disfala samting wea bae happen long Jesus and hem letem iufala for duim datwan. 24  Bat God mekem hem kamap free from dae taem hem mekem hem for laef bak moa, bikos hard tumas for dae hol strong long hem. 25  David sei olsem abaotem hem, ‘Mi tingim Jehovah evritaem, and from hem stap long raet saed bilong mi, no enitaem bae mi kasem trabol. 26  So mi barava hapi fogud and toktok bilong mi hem showimaot mi hapi. And tu, bae mi garem hope 27  bikos iu bae no leavim mi* long grev,* and iu bae no letem body bilong wakaman bilong iu wea faithful for rotten. 28  Iu nao showim mi road for kasem laef. From iu hapi long mi, datwan bae mekem mi hapi tumas.’ 29  “Olketa brata and sista, mi laek for story witim iufala abaotem David, datfala grani bilong iumi bifor. Hem dae and olketa berem hem and grev bilong hem stap long disfala ples kam kasem distaem. 30  David hem wanfala profet and hem savve tu God promisim hem for mekem wanfala pikinini bilong hem for king. 31  David hem savve finis Christ bae hem laef bak. Hem storyim datwan and hem sei God no leavim Christ long grev* and body bilong hem no rotten. 32  God hem mekem disfala man Jesus for laef bak moa from dae and mifala evriwan nao lukim diswan. 33  From Jesus hem go ap long heven and sidaon long raet saed bilong God, hem kasem nao holy spirit* wea Dadi long heven promis for givim long hem. So disfala samting wea happen, wea iufala herem and lukim, hem nao datfala holy spirit wea hem givim kam. 34  David hem no go ap long heven, bat hem talem disfala toktok, ‘Jehovah sei olsem long Lord bilong mi: “Sidaon long raet saed bilong mi 35  go kasem taem mi givim paoa long iu for winim olketa enemy bilong iu.”’ 36  So pipol long Israel mas savve God mekem disfala man Jesus, wea iufala nilam long post, for hem Lord and Christ.” 37  Olketa sorre tumas taem olketa herem diswan and olketa sei long Peter and olketa nara aposol: “Olketa brata, wanem nao mifala mas duim?” 38  Peter sei long olketa: “Iufala mas repent and baptaes long nem bilong Jesus Christ mekem iufala kasem forgiveness for sin bilong iufala. Then iufala bae kasem datfala holy spirit.* 39  God hem promis for givim holy spirit long iufala, olketa pikinini bilong iufala, and olketa wea stap long farawe ples. Disfala promis hem for evriwan wea God bilong iumi Jehovah chusim for kam long hem.” 40  Peter hem talem klia staka nara samting long olketa and hem gohed for talem olketa: “Iufala mas lusim nogud pipol hia mekem iufala no dae.” 41  Olketa wea barava bilivim toktok bilong hem olketa baptaes, and long datfala taem 3,000 pipol* nao joinim sekson bilong olketa. 42  Olketa hia gohed lane from olketa aposol. Olketa sharem eni samting wea olketa garem and olketa kaikai and prea tugeta. 43  Olketa aposol duim staka mirakol and saen. Evriwan lukim diswan and hem mekem olketa barava respectim God. 44  Olketa wea biliv long Jesus stap tugeta and sharem evri samting wea olketa garem. 45  Olketa salem pis land bilong olketa and evri samting wea olketa ownim and sharem selen wea olketa kasem long eniwan wea needim samting. 46  Evriday olketa hipap tugeta long temple. Olketa hapi tumas taem olketa go kaikai tugeta long haos bilong narawan and willing for sharem kaikai bilong olketa. 47  Olketa praisem God and evriwan tinghae long olketa. Evriday Jehovah gohed for sevem pipol and olketa hia kamap disaepol.

Olketa footnote

Long Greek languis “Pentecost” hem minim “mek-fifti.” Olketa celebratem diswan long mek-fifti day bihaen Nisan 16.
Long olketa Christian Greek Scripture, “Asia” hem minim wanfala province bilong Rome wea stap long west saed long Asia Minor. Diswan no minim bigfala area wea olketa kolem Asia distaem.
Samting olsem 9 klok long morning. Diswan hem thrifala hour bihaen sun hem kamap.
Diswan savve minim for talem samting wea bae happen long future, or wanfala message from God, or for talemaot toktok bilong God.
Long Greek languis hem sei, “Eniwan wea prea long nem bilong Jehovah.”
Long Greek languis hem sei, “soul bilong mi.”
Long Greek languis hem sei, “Haʹdes.”
Long Greek languis hem sei, “Haʹdes.”
Long Greek languis hem sei, “pneuʹma.”
Or, “holy spirit wea hem wanfala present.”
Long Greek languis hem sei, “soul.”