Acts 20:1-38
20 Bihaen bigfala raoa hia hem finis, Paul sendem message for olketa disaepol kam long hem. Hem encouragem olketa, then hem sekhand witim olketa and go long Mac·e·doʹni·a.
2 Hem go long olketa difren ples long Mac·e·doʹni·a and encouragem olketa disaepol, then hem go long Greece.
3 Hem stap long there for thrifala month. Taem hem redi for go insaed long wanfala ship for go long Syria hem herem olketa Jew plan for killim hem dae. So hem disaed for followim road go bak long Mac·e·doʹni·a moa and go olowe kasem Syria.
4 Olketa wea go witim hem nao Sopʹa·ter, wea hem son bilong Pyrʹrhus bilong Be·roeʹa, witim Ar·is·tarʹchus and Se·cunʹdus bilong Thes·sa·lo·niʹca. Olketa narawan hem Gaʹius bilong Derʹbe, Timothy, and Tychʹi·cus witim Trophʹi·mus, wea tufala bilong Asia.*
5 Olketa hia go firstaem and weitim mifala long Troʹas.
6 Bihaen olketa day for kaikaim bred wea no garem yeast, mifala go insaed wanfala ship long Phi·lipʹpi and long mek-faev day nao mifala kasem olketa long Troʹas. Mifala stap long there for sevenfala day.
7 Long first day long week,* mifala hipap for kaikai tugeta and Paul hem story long olketa bikos hem bae lusim datfala ples long next day. Hem story, gogo hem midolnaet nao.
8 Datfala rum antap wea mifala hipap insaed hem garem staka laet.
9 Wanfala young man wea nem bilong hem Euʹty·chus, hem sidaon long window taem Paul hem gohed story. Gogo Euʹty·chus hem deepim sleep nao and hem foldaon from mek-thri story. Taem olketa go kasem hem, hem dae finis.
10 Paul hem go daon and leidaon antap long hem. Hem holem hem and sei: “Iufala stap kwaet, hem laef nao ia.”
11 Then Paul hem go bak moa long rum antap and brekem bred and hem kaikai. Hem gohed story gogo hem daylaet nao, then hem lusim olketa.
12 So olketa tekem boy hia go and olketa hapi tumas bikos hem laef nao.
13 Paul hem laek for wakabaot go long Asʹsos. Bat hem talem mifala for go firstaem and meetim hem long there, then bae hem kam witim mifala long ship. So mifala go insaed long ship and go for Asʹsos nao.
14 Taem hem meetim mifala long Asʹsos, hem kam insaed ship and mifala go long Mit·y·leʹne.
15 Long next day, mifala lusim long there and anka klosap long Chiʹos. Bat long next day moa, mifala stop lelebet long Saʹmos. Long day bihaen mifala go stret long Mi·leʹtus
16 bikos Paul hem disaed for no go long Ephʹe·sus. Hem no laek for stap longtaem long Asia bat hem hariap for go long Jerusalem bikos hem laek kasem long there long day bilong Pentecost* sapos hem fitim.
17 Nomata olsem, taem Paul hem long Mi·leʹtus hem sendem message long olketa elder long kongregeson long Ephʹe·sus for kam long hem.
18 Taem olketa kasem hem, hem sei long olketa: “Start long taem wea mi kam stap witim iufala long Asia go kasem taem wea mi lusim iufala, iufala savve gud long wei bilong mi.
19 Mi no tingim miseleva taem mi duim waka bilong Lord and plande taem mi krae tu. Taem olketa Jew trae for killim mi dae, mi kasem enikaen hard taem.
20 Mi evritaem talem iufala olketa samting for helpem iufala and mi teachim iufala long pablik and long haos tu haos.
21 Mi story gud long olketa Jew and olketa pipol bilong Greece* for olketa mas repent, worshipim God, and garem faith long Lord bilong iumi Jesus.
22 Distaem mi mas go long Jerusalem bikos holy spirit leadim mi go long datfala taon, nomata mi no savve wanem nao bae kasem mi long there.
23 Wanfala samting nomoa mi savve. Long evri taon wea mi go long hem, holy spirit hem gohed for warnim mi. Hem sei bae mi go long prison and bae mi kasem hard taem.
24 Nomata olsem, long tingting bilong mi, laef* bilong mi hem no important. Samting wea important long mi nao hem for finisim resis bilong mi and ministry wea Lord Jesus givim long mi for talemaot long evriwan gud nius abaotem love bilong God.
25 “Distaem mi savve no eniwan long iufala wea mi preach abaotem Kingdom long iufala, bae lukim mi moa.
26 So distaem mi laekem iufala for savve, sapos eniwan hem no sev, bae mi no kasem blame for datwan
27 bikos mi traem best for talem iufala evri samting wea God bae duim for olketa man.
28 Holy spirit hem markem iufala for elder long kongregeson bilong God wea hem baem long blood bilong Son bilong hem. So iufala mas lukluk gud long iufala seleva and lukaftarem olketa sheepsheep.
29 Bihaen mi lusim iufala, mi savve samfala man wea olsem olketa wild dog bae kam and joinim iufala and olketa bae no kaen long olketa sheepsheep.
30 Samfala long iufala tu bae talem olketa samting wea no stret for mekem olketa disaepol followim olketa.
31 “So iufala lukaot gud and no forgetim hard waka wea mi duim for iufala. For thrifala year nao mi teachim iufala evriwan and mi krae for iufala tu.
32 Distaem, mi laekem God and message abaotem love bilong hem for protectim iufala. Diswan bae strongim iufala and mekem iufala savve kasem samting wea God givim long olketa holy pipol bilong hem wea hem chusim.
33 Mi no kavetem silver, gold, or kaleko bilong eniwan.
34 Iufala savve finis miseleva nao waka hard for kasem samting wea mi and olketa fren bilong mi needim.
35 Evri samting wea mi duim hem example for iufala followim, mekem iufala tu mas waka for helpem olketa wea wik, and tingim disfala toktok bilong Lord Jesus, ‘Man wea givim samting hem barava hapi winim man wea kasem samting.’”
36 Bihaen hem talem olketa samting hia, hem nildaon witim olketa and hem prea.
37 Evriwan barava krae nao. Olketa holem Paul and kissim hem
38 bikos olketa sorre tumas taem hem sei bae olketa no lukim hem moa. So olketa go lusim hem long ship.
Olketa footnote
^ Long olketa Christian Greek Scripture, “Asia” hem minim wanfala province bilong Rome wea stap long west saed long Asia Minor. Diswan no minim bigfala area wea olketa kolem Asia distaem.
^ Long kalenda distaem, disfala day hem Sunday. Olketa Jew ting long diswan olsem first day long week.
^ Long Greek languis “Pentecost” hem minim “mek-fifti.” Olketa celebratem diswan long mek-fifti day bihaen Nisan 16.
^ Luk olsem diswan hem minim pipol wea no Jew wea savve story long Greek languis.
^ Long Greek languis hem sei, “soul.”