Acts 21:1-40

  • Gogo for Jerusalem (1-14)

  • Arrive lo Jerusalem (15-19)

  • Paul followim kaonsel blo olketa elder (20-26)

  • Raeot lo temple, olketa arrestim Paul (27-36)

  • Olketa letem Paul for story lo olketa pipol (37-40)

21  Taem mifala lusim olketa mifala sorre tumas. Mifala go insaed wanfala ship and go stret long Cos. Long next day mifala go kasem Rhodes, then mifala lusim long there and go long Patʹa·ra.  Long there mifala faendem wanfala ship wea go long Phoe·niʹcia, so mifala go insaed and go nao.  Mifala go raon long raet saed long datfala island, Cyʹprus, and go olowe kasem Syria. Mifala go shore long Tyre bikos olketa laek aotem kago long there.  Mifala go lukaotem olketa disaepol and stap long there for sevenfala day. From samting wea holy spirit showim long olketa disaepol hia, olketa gohed talem Paul for mas no go long Jerusalem.  Bihaen sevenfala day hia, mifala lusim datfala ples. Olketa disaepol hia witim olketa woman and pikinini tu wakabaot witim mifala go kasem saedsea, and long there mifala nildaon long sandbis and prea.  Mifala sekhand long olketa and go insaed long datfala ship, bat olketa hia go bak long haos bilong olketa.  Mifala lusim Tyre and go kasem Ptol·e·maʹis. Mifala meetim olketa brata long there and stap witim olketa for wanfala day.  Long next day, mifala go moa and kasem long Caes·a·reʹa. Mifala go stap long haos bilong Philip wea hem man for talemaot gud nius. Hem wanfala long sevenfala man wea olketa aposol chusim long Jerusalem.  Disfala man hem garem fofala dota wea no marit* wea savve talem profesi.* 10  Mifala stap long there for lelebet longtaem. Taem mifala long there wanfala profet wea stap kam long Ju·deʹa, wea nem bilong hem Agʹa·bus, 11  hem kam long mifala. Hem tekem belt bilong Paul and taemapem long tufala leg and tufala hand bilong hemseleva. Then hem sei: “Holy spirit hem talem disfala toktok, ‘Hem nao samting wea olketa Jew long Jerusalem bae duim long man wea ownim disfala belt, and bae olketa givim hem long pipol wea no Jew.’” 12  Taem mifala herem diswan, mifala and olketa wea stap long there gohed talem Paul for hem mas no go long Jerusalem. 13  Paul hem sei: “Hao nao iufala krae and mekem mi sorre tumas? Mi redi nomoa for olketa taemapem mi and for mi dae long Jerusalem, mekem pipol praisem nem bilong Lord Jesus.” 14  Paul hem no laek followim samting wea mifala talem, so mifala sei: “Samting wea Jehovah laekem nao hem mas happen.” 15  Bihaen diswan, mifala redyim olketa samting bilong mifala then mifala go long Jerusalem nao. 16  Samfala disaepol wea stap long Caes·a·reʹa olketa go witim mifala tu for tekem mifala go long man wea mifala bae stap long haos bilong hem. Man hia hem Mnaʹson bilong Cyʹprus, wea hem wanfala long olketa firstfala disaepol. 17  Taem mifala kasem Jerusalem, olketa brata barava hapi for lukim mifala. 18  Long next day, Paul kam witim mifala for go lukim James, and olketa nara elder stap long there tu. 19  Paul hem meetim olketa and storyim staka samting wea hem duim long ministry bilong hem long olketa nara kantri, wea God nao iusim hem for duim datwan. 20  Bihaen olketa herem diswan, olketa mekhae long God and sei olsem long Paul: “Brata, iu lukim staka thousand Jew olketa biliv nao and olketa strong for followim Law bilong Moses. 21  Bat story wea gogo raon nao iu teachim olketa Jew wea stap long olketa nara kantri for no followim Law bilong Moses. Iu talem olketa for no circumcisem* pikinini bilong olketa and for no followim olketa nara samting long worship bilong iumi. 22  Wanem nao bae iumi duim? Pipol bae herem iu arrive finis. 23  So mifala laekem iu for duim wanfala samting. Fofala man stap wea mekem promis and olketa gohed followim yet datwan. 24  Iu go witim olketa man hia and duim samting followim law for kamap klin. Iu peim tu evri samting for diswan mekem olketa savve katem short hair bilong olketa. Then evriwan bae savve samting wea pipol storyim abaotem iu hem no tru, and tu, samting wea iu duim hem stret and iu followim Law bilong Moses. 25  Mifala raetem leta finis long olketa wea no Jew wea biliv. Mifala talem disison bilong mifala for olketa mas stap klia long eni kaikai wea pipol sakrifaesim long olketa idol, for stap klia long blood, no kaikaim eni animal wea olketa skwisim nek bilong hem, and no durong.” 26  Then long next day, Paul hem go witim olketa man hia and olketa duim samting followim law for kamap klin. Olketa go insaed long temple for talem wanem day nao sevenfala day for kamap klin bae finis, mekem priest savve givim sakrifaes for evriwan long olketa long datfala day. 27  Klosap long taem for sevenfala day hia hem finis, olketa Jew from Asia* lukim Paul hem stap long temple and olketa mekem evriwan for kros and olketa holem hem nao. 28  Olketa singaot olsem: “Pipol long Israel, iufala helpem mifala! Disfala man hem teachim pipol long evri ples for againstim pipol bilong iumi, and for againstim Law bilong iumi and disfala temple. Hem tekem kam insaed temple tu pipol bilong Greece, wea mekem disfala holy ples for no klin.” 29  Olketa talem olsem bikos olketa lukim Trophʹi·mus, wea hem man bilong Ephʹe·sus, hem wakabaot witim Paul long datfala taon, and olketa tingse Paul tekem hem go insaed long temple. 30  Evriwan long datfala taon olketa kros and singaot. Olketa ran kam long Paul for holem hem and olketa pullim hem go aotsaed long temple. Semtaem nomoa olketa gate bilong temple hem sat nao. 31  Taem olketa hia gohed whipim Paul, komanda bilong olketa soldia hem herem nius abaotem bigfala trabol wea gohed long Jerusalem. 32  So hem tekem olketa soldia and olketa bigman bilong army and hem ran go long olketa nao. Taem pipol hia lukim komanda witim olketa soldia, olketa stop for whipim Paul. 33  Komanda hia hem kam long Paul. Hem holem hem and talem olketa for taengem hem long tufala chain. Then hem askem olketa pipol hu nao hem, and wanem samting nao hem duim. 34  Bat samfala long olketa pipol hia singaot and talem wanfala samting and olketa narawan singaotem difren samting. From evriwan singaot olobaot olsem, komanda hia no barava savve long wanem hem happen. So hem talem olketa for tekem Paul go long haos bilong olketa soldia. 35  Bat taem Paul go ap followim ladder long haos bilong olketa soldia, pipol hia barava raf tumas so olketa soldia mas karem hem nao. 36  Olketa pipol gohed followim olketa and singaot olsem: “Killim hem dae!” 37  Taem olketa klosap for tekem Paul go insaed haos bilong olketa soldia, hem sei long datfala komanda: “Hao, mi savve talem iu wanfala samting?” Man hia sei: “Man, iu savve story long Greek languis ia? 38  Mi tingse iu nao datfala man bilong Egypt wea iu leadim olketa narawan for againstim gavman, and wea iu tekem go long wilderness* 4,000 man wea iusim naef for killim pipol dae.” 39  Then Paul sei: “Mi wanfala Jew bilong Tarsus, datfala big taon long Ci·liʹcia. So plis, iu letem mi for toktok firstaem long olketa pipol hia.” 40  Datfala komanda hem letem Paul for story nao. So Paul hem standap long ladder and hem mekem saen for pipol hia stap kwaet. Taem evriwan barava kwaet, hem gohed nao for story long Hebrew languis. Hem sei:

Olketa footnote

Diswan minim wanfala gele wea hem no sleep witim eni man.
Diswan savve minim for talem samting wea bae happen long future, or wanfala message from God, or for talemaot toktok bilong God.
Diswan minim for katem skin long private part.
Long olketa Christian Greek Scripture, “Asia” hem minim wanfala province bilong Rome wea stap long west saed long Asia Minor. Diswan no minim bigfala area wea olketa kolem Asia distaem.
Staka taem disfala word hem minim ples wea no staka pipol stap, and ples wea pipol no wakem garden long hem. Maet hem no garem staka tree or hem no garem wata.