Acts 22:1-30
22 “Olketa brata and olketa dadi, iufala herehere kam firstaem. Mi laek ansarem toktok bilong iufala.”
2 Taem olketa herem hem story long Hebrew languis, olketa kwaet tumas nao, and hem sei:
3 “Mi wanfala Jew wea mi born long Tarsus long Ci·liʹcia, bat mi skul long hia and Ga·maʹli·el nao teacher bilong mi. Hem teachim mi for barava followim Law bilong olketa grani bilong iumi. Mi tu strong for duim waka bilong God olsem iufala distaem.
4 Mi nao man wea holem olketa man and woman wea followim datfala niu wei* and putim olketa long prison. Mi spoelem olketa and samfala long olketa dae tu.
5 Hae priest and olketa bigman savve diswan hem tru. Olketa nao raetem olketa leta for mi tekem go long olketa bigman bilong iumi long Damascus, mekem mi savve go long there for holem olketa hia and tekem olketa long Jerusalem for panisim olketa.
6 “Bat long midolday, taem mi klosap kasem Damascus, seknomoa wanfala laet from skae hem barava shaen raonem mi.
7 Mi foldaon long graon and mi herem wanfala toktok wea sei, ‘Saul, Saul, why nao iu againstim mi?’
8 Mi sei, ‘Hu nao iu?’ Hem sei long mi, ‘Mi Jesus bilong Nazʹa·reth. Mi nao man wea iu againstim mi.’
9 Olketa man wea go witim mi olketa lukim datfala laet bat olketa no minim toktok bilong datfala man wea story kam long mi.
10 Mi sei long hem, ‘Lord, wanem nao mi mas duim?’ Hem sei long mi, ‘Iu getap and go long Damascus. Wanfala man long there bae talem iu evri samting wea iu mas duim.’
11 Bat from datfala laet barava braet tumas mi no savve lukim eni samting, so olketa wea go witim mi nao holem hand bilong mi and leadim mi go long Damascus.
12 “Wanfala man stap long there wea nem bilong hem An·a·niʹas. Hem worshipim God and barava followim Law. Olketa Jew tinghae long hem.
13 Hem kam standap klosap long mi and hem sei, ‘Saul, brata bilong mi, iu lukluk moa!’ Semtaem nomoa mi lukim hem nao.
14 Hem sei, ‘God bilong olketa grani bilong iumi, hem chusim iu for savve long wanem hem laek for duim and for lukim datfala raeteous man and for herem toktok bilong hem.
15 Diswan hem bikos hem chusim iu for talemaot long evri man olketa samting wea iu lukim and herem.
16 So iu no weit moa. Iu go and baptaes mekem God forgivim olketa sin bilong iu bikos iu showimaot faith long nem bilong Jesus.’*
17 “Taem mi kasem bak Jerusalem moa, mi prea long temple, gogo mi lukim wanfala vision nao.
18 Long vision hia Lord hem sei long mi: ‘Iu kwiktaem! Iu go nao. Lusim Jerusalem bikos olketa bae no hapi long wanem iu bae talem abaotem mi.’
19 Mi sei, ‘Lord, evriwan savve finis hem wei bilong mi bifor for go lukaotem long olketa sinagog* pipol wea biliv long iu and for whipim olketa and putim olketa long prison.
20 Taem olketa killim dae Stephen wea talem pipol abaotem iu, mi tu standap long there and mi agree long wanem olketa duim. Mi nao lukaftarem kaleko bilong olketa wea killim hem dae.’
21 Bat hem sei long mi, ‘Iu go nao bikos mi bae sendem iu go long olketa kantri wea stap farawe.’”
22 Then olketa wea lisin long hem olketa singaot olsem long hem: “Killim hem dae. Hem no fit for laef!”
23 Olketa singaot, olketa torowem olobaot kaleko bilong olketa, and olketa torowe dust long air.
24 So komanda hia hem talem olketa for tekem Paul go long haos bilong olketa soldia for olketa mas whipim and kwestinim hem for savve long why nao pipol singaot big olsem.
25 Bat taem olketa taengem hand bilong hem long post for whipim hem, Paul sei olsem long bigman bilong army wea standap long there: “Hao, hem stret for iufala whipim wanfala man bilong Rome wea iufala no kotem hem yet?”
26 Taem bigman hia hem herem diswan, hem go long datfala komanda and hem sei: “Wanem nao bae iu duim? Man hia hem bilong Rome ia.”
27 So datfala komanda hem go long hem and askem hem: “Hao, iu man bilong Rome?” Hem sei: “Ia.”
28 Komanda hem sei: “Mi peim bigfala selen for mi kamap man bilong Rome.” Paul sei: “Bat mi ia, mi born olsem man bilong Rome nao ia.”
29 Semtaem nomoa olketa wea redi for whipim hem olketa lusim hem. Then komanda hia hem fraet nao bikos hem luksavve Paul hem man bilong Rome and hem talem olketa soldia finis for taengem hem long chain.
30 From komanda barava laek savve long why nao olketa Jew accusim Paul, long next day hem talem for olketa hed priest and olketa bilong Hae Kot bilong olketa Jew* for hipap. Then hem tekem kam Paul. Hem aotem chain wea olketa taengem long hem and mekem hem standap front long olketa.
Olketa footnote
^ Diswan hem minim teaching and wei wea olketa Christian followim.
^ Long Greek languis hem sei, “singaot long nem bilong Jesus.”
^ Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.
^ Sanhedrin.