Acts 26:1-32

  • Paul ansarem toktok wea pipol talem againstim hem front lo Agrippa (1-11)

  • Paul storyim hao hem change (12-23)

  • Olketa samting wea Festus and Agrippa talem (24-32)

26  A·gripʹpa sei long Paul: “Distaem mi letem iu for ansarem toktok wea pipol hia talem againstim iu.” So Paul hem mekem saen for olketa lisin long hem, and hem sei:  “King A·gripʹpa, mi hapi from iu nao bae judgem mi tuday taem mi ansarem toktok wea olketa Jew hia talem againstim mi.  Why mi hapi nao hem bikos iu man wea savve tumas long kastom bilong olketa Jew and samting olketa raoa abaotem. So plis, mi laekem iu for herem kam evri samting wea mi talem.  “Plande Jew savve long mi start kam long taem mi young go kasem taem wea mi stap long Jerusalem.  Sapos olketa hia willing, olketa savve talem iu mi wanfala Pharisee bifor. Olketa Pharisee strict tumas winim olketa nara Jew long hao olketa worship.  Bat distaem olketa kotem mi bikos mi barava bilivim datfala promis wea God talem long olketa grani bilong iumi.  Twelvfala tribe bilong iumi tu hope for lukim datfala promis hem kamap tru, taem olketa worshipim God evri naet and evri day. So King, hem nao why olketa Jew accusim mi, bikos mi tu bilivim datfala sem promis.  “Why nao hem hard for iufala bilivim God bae mekem olketa wea dae for laef bak?  Long bifor, mi tingse hem stret nomoa for duim enikaen samting againstim Jesus bilong Nazʹa·reth 10  and hem nao mi duim long Jerusalem. Olketa hed priest givim paoa long mi for putim olketa disaepol* long prison, and taem olketa killim olketa dae, mi tu mi barava agree long diswan. 11  Plande taem long olketa sinagog* mi panisim olketa for trae mekem olketa lusim biliv bilong olketa. From mi barava kros long olketa, mi lukaotem olketa long olketa nara taon tu for mi spoelem olketa. 12  “Long wanfala taem hia, mi gogo long Damascus bikos olketa hed priest markem mi for duim sem samting long there tu. 13  Long midolday, taem mi gogo followim road, mi lukim wanfala laet from skae wea braet winim sun hem barava shaen raonem mi and raonem olketa wea gogo witim mi. 14  Mifala evriwan foldaon long graon and mi herem wanfala toktok long Hebrew languis, wea sei: ‘Saul, Saul, why nao iu againstim mi? Iu againstim waka bilong God and diswan spoelem iuseleva nomoa.’ 15  Bat mi sei, ‘Hu nao iu?’ Lord hem sei long mi, ‘Mi Jesus. Mi nao man wea iu againstim mi. 16  Iu standap, bikos mi chusim iu for helpem mi. Dastawe mi mekem iu lukim mi, for iu mas storyim olketa samting abaotem mi wea iu lukim finis, and olketa samting wea mi bae showim long iu. 17  And tu, mi bae sevem iu from olketa Jew and olketa wea no Jew wea mi bae sendem iu go long olketa. 18  Mi sendem iu for openem eye bilong olketa and for mekem olketa lusim darkness and kam long laet, and for olketa no stap anda long paoa bilong Satan bat for olketa kam long God. From diswan, God bae forgivim sin bilong olketa. From olketa biliv long mi, God bae mekem olketa holy and givim reward long olketa tu, olsem hem duim long olketa narawan wea faithful.’ 19  “So King A·gripʹpa, mi duim samting wea Jesus talem mi for duim insaed long datfala vision. 20  Firstaem mi go long pipol long Damascus and then long Jerusalem. Then mi go long evri ples long Ju·deʹa and tu long olketa wea no Jew. Mi talemaot message for olketa mas repent and worshipim God and for duim samting wea showimaot olketa repent. 21  Dastawe olketa Jew holem mi long temple and trae for killim mi dae. 22  Bat from God helpem mi, mi gohed talemaot datfala gud nius kam kasem distaem long olketa man nating and long olketa bigman. Mi storyim nomoa samting wea olketa profet and Moses raet abaotem. Olketa sei 23  Christ bae safa and from hem nao first wan wea laef bak, hem bae preach abaotem laet long olketa Jew and olketa wea no Jew.” 24  Taem Paul hem gohed for ansarem toktok bilong olketa, Festus hem tok big and sei: “Paul, iu studyim tumas olketa buk gogo iu krangge nao!” 25  Bat Paul hem sei: “Sir Festus, mi no krangge ia. Samting wea mi talem hem tru and hem no toktok bilong man wea krangge. 26  King A·gripʹpa hem savve gud long olketa samting hia dastawe mi savve story olsem long hem. Olketa samting hia no haed nomoa, so mi sure hem mas savve long evri samting hia. 27  Waswe King A·gripʹpa, iu bilivim samting wea olketa profet talem? Mi savve iu bilivim nomoa ia.” 28  Bat A·gripʹpa hem sei: “Story bilong iu hem gud tumas Paul. Betawei iu no gohed long story bilong iu bikos ating no longtaem nomoa bae mi Christian nao.” 29  Paul hem sei: “Nomata hem tek longtaem or lelebet taem nomoa, mi prea long God for iu and evriwan wea herehere kam for olsem mi, bat no for olketa taengem iufala long chain olsem mi.” 30  Then king hem standap. Festus and Ber·niʹce and olketa man wea sidaon witim olketa standap tu. 31  Taem olketa go aot olketa story tugeta olsem: “Disfala man hem no duim eni samting wea fitim for olketa putim hem long prison or for olketa killim hem dae.” 32  And tu, A·gripʹpa sei long Festus: “Sapos disfala man hem no ask for King long Rome* judgem case bilong hem, fitim for hem savve go free nomoa ia.”

Olketa footnote

Long Greek languis hem sei, “olketa holy wan.”
Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.
Long Greek languis hem sei, “Caeʹsar.” Diswan hem title bilong samfala king long Rome.