Acts 28:1-31

  • Go shore lo Malta (1-6)

  • Healim dadi blo Publius (7-10)

  • Gogo for Rome (11-16)

  • Paul story lo olketa Jew lo Rome (17-29)

  • For tufala year Paul no fraet for preach (30, 31)

28  Taem mifala kasem shore mifala faendemaot nem bilong datfala island hem Malta.  Pipol long datfala island* olketa kaen tumas long mifala. Hem rain and hem cold fogud so olketa wakem fire and lukaftarem mifala.  Paul tekem wanfala hip firewood and putim antap long fire bat wanfala poison snek kamaot from firewood hia and baetem hand bilong hem.  Taem olketa pipol hia lukim datfala poison snek long hand bilong Paul, olketa sei: “Ating disfala man hem killim dae eniwan ia. Nomata hem no dae long sea, bae hem dae nao ia. Diswan nao panis bilong hem.”  Paul hem sekem hand bilong hem and snek hia foldaon insaed long fire, bat Paul hem olraet nomoa.  Bat olketa tingse body bilong hem bae boela or seknomoa bae hem foldaon and dae. Olketa gohed lukluk bat no eni samting nomoa happen long hem, so olketa tingting difren moa and sei masbi hem wanfala god.  Klosap long ples hia, bigman bilong datfala island wea nem bilong hem Pubʹli·us, hem garem olketa planteison bilong hem. Hem kaen tumas long mifala and for thrifala day hem barava lukaftarem mifala.  Dadi bilong Pubʹli·us hem sik big and leidaon nomoa. Body bilong hem hot and hem garem barava nogud beleran. Paul go long hem and prea. Hem putim hand bilong hem long man hia and healim hem.  Bihaen diswan, evriwan long datfala island wea sik kam long Paul and hem healim olketa tu. 10  Olketa givim staka present long mifala, and taem mifala redi for go moa long ship, olketa givim samting wea mifala needim for gogo bilong mifala. 11  Thrifala month bihaen, mifala go insaed wanfala ship wea anka long Malta long olketa month wea sea hem raf tumas. Datfala ship hem from Alexandria and front bilong hem garem image bilong olketa son bilong Zeus. 12  Mifala sail go kasem Syracuse and anka long there for thrifala day. 13  Mifala lusim long there and sail go raon kasem Rheʹgi·um. Long next day wanfala wind from south hem blow kam, and long day bihaen, mifala kasem long Pu·teʹo·li. 14  Mifala meetim samfala brata long there wea laekem tumas for mifala stap witim olketa for wanfala full week. Bihaen nao mifala gogo for Rome. 15  Taem olketa brata long Rome herem mifala kam, samfala kam meetim mifala long market long Apʹpi·us and olketa narawan meetim mifala long ples wea olketa kolem Thrifala Resthaos. Taem Paul lukim olketa, diswan barava strongim hem and hem thankiu long God. 16  Taem mifala kasem Rome, olketa letem Paul for stap seleva and wanfala soldia nomoa gaedem hem. 17  Thrifala day bihaen, Paul kolem kam olketa bigman bilong olketa Jew. Taem evriwan hipap tugeta, hem sei: “Olketa brata, mi no duim eni samting wea againstim pipol bilong iumi or againstim kastom bilong olketa grani bilong iumi. Nomata olsem, olketa holem mi long Jerusalem, then olketa givim mi go long olketa bigman bilong Rome. 18  Olketa askem staka kwestin long mi bat olketa no faendem mi duim eni samting wea mekem mi fit for dae, so olketa laek for letem mi go free. 19  Olketa Jew no laekem olketa for letem mi go free, so mi mas ask for King long Rome* nao hem judgem case bilong mi, bat mi no duim diswan for accusim pipol bilong mi. 20  Olketa taengem mi long disfala chain bikos long datfala hope bilong Israel. Dastawe mi laekem tumas for lukim and story witim iufala.” 21  Olketa sei long hem: “No eniwan long Ju·deʹa raetem kam eni leta abaotem iu, and no eni brata wea kam long hia storyim eni nogud samting abaotem iu tu. 22  Bat mifala laek herem tingting bilong iu, bikos mifala savve pipol long evri ples tok againstim disfala sekson wea iu insaed.” 23  Olketa markem wanfala day for story moa witim hem and staka pipol nao kam long ples wea hem stap. Start long morning go kasem evening hem barava storyim gud Kingdom bilong God long olketa. Hem iusim law bilong Moses and samting wea olketa profet raetem for story gud abaotem Jesus tu. 24  Samfala bilivim samting wea hem talem bat olketa narawan no laek bilivim hem. 25  From olketa no savve agree, olketa go nao. Bat bifor olketa go, Paul hem sei: “Samting wea holy spirit mekem profet Isaiah for talem long olketa grani bilong iufala hem barava fitim. 26  Hem sei, ‘Go long pipol hia and sei: “Iufala bae herem samting bat bae no minim datwan, and iufala bae lukim samting bat bae no minim datwan tu. 27  Tingting bilong pipol hia hem sat nao. Olketa herem samting bat no followim datwan. Olketa satem eye bilong olketa and satem ear bilong olketa mekem olketa no lukim or herem eni samting. From datwan olketa no minim wanem nao olketa mas duim, dastawe olketa no kam bak long mi for mi healim olketa.”’ 28  So iufala evriwan mas savve, olketa wea no Jew herem disfala nius abaotem samting wea God duim for sevem pipol, and bae olketa laekem tumas.” 29 * —— 30  So for tufala year Paul hem stap long wanfala haos wea hem rentim and hem hapi for story long eniwan wea kam for lukim hem. 31  Hem no fraet for preach abaotem Kingdom bilong God long olketa, and teachim olketa abaotem Lord Jesus Christ, and no eniwan trae for stopem hem.

Olketa footnote

Pipol wea no story long Greek languis.
Long Greek languis hem sei, “Caeʹsar.” Diswan hem title bilong samfala king long Rome.
Disfala verse hem stap long samfala Bible transleison, bat hem no stap long samfala main Greek Bible bilong bifor.