Acts 7:1-60
7 Bat hae priest hem sei: “Hao, olketa samting hia hem tru tu?”
2 Stephen hem sei: “Olketa brata and olketa dadi, iufala herehere kam. God wea garem bigfala paoa hem kam long grani bilong iumi Abraham taem hem long Mes·o·po·taʹmi·a, bifor hem go stap long Haʹran.
3 God sei long hem, ‘Lusim hom and pipol bilong iu and go long nara ples wea bae mi showim long iu.’
4 So hem lusim Chal·deʹa and hem go stap long Haʹran. Bihaen dadi bilong hem dae, God talem hem for kam stap long disfala ples wea iufala stap distaem.
5 Nomata eni smol pis land long ples hia, God no givim long hem tu. Bat taem Abraham no garem eni pikinini yet, God promis bae hem givim disfala ples long hem and olketa pikinini bilong hem, and bae hem nao ownim for olowe.
6 God talem tu long Abraham bae olketa pikinini bilong hem go stap long nara kantri wea hem no bilong olketa. Pipol long datfala kantri bae mekem olketa for slave bilong olketa and bae spoelem olketa for 400 year.
7 God hem sei, ‘Mi bae judgem pipol long datfala kantri wea mekem olketa hia for slave. Bihaen, olketa bae lusim datfala kantri and worshipim mi long disfala ples.’
8 “God mekem wanfala agreement tu witim Abraham for hem and evri pikinini boy bilong hem mas circumcise.* So long mek-eit day bihaen pikinini bilong hem Isaac hem born, Abraham circumcisem hem. Pikinini bilong Isaac hem Jacob, and Jacob hem garem twelvfala son wea olketa nao twelvfala grani bilong iumi.
9 Olketa hia jealous long Joseph and salem hem long pipol long Egypt. Bat God helpem hem,
10 and sevem hem from olketa hard taem wea hem kasem. Hem mekem Joseph wise tumas and hem mekem Pharʹaoh, wea hem king bilong Egypt, tinghae long hem. Pharʹaoh mekem hem wanfala bigman long Egypt and markem hem for lukaftarem evri samting long haos bilong hem.
11 Wanfala big hangre hem kasem evri ples long Egypt and long Caʹnaan wea mekem laef bilong pipol barava hard tumas. Olketa grani bilong iumi tu no garem eni kaikai.
12 Bat Jacob hem herem olketa long Egypt garem kaikai so hem sendem go long there olketa son bilong hem, wea hem nao olketa grani bilong iumi.
13 Long mek-tu taem wea olketa go long Egypt, Joseph talem olketa brata bilong hem hu nao hem. Long datfala taem nao Pharʹaoh hem savve abaotem famili bilong Joseph.
14 So Joseph sendem nius go long dadi bilong hem witim olketa relative bilong hem for lusim Caʹnaan and kam long Egypt. Evriwan long olketa* hem seventi-faev.
15 So Jacob hem go for stap long Egypt and hem dae long there. Olketa nara grani bilong iumi tu dae long there
16 and olketa tekem bon bilong olketa go long Sheʹchem. Olketa berem olketa insaed long datfala grev wea Abraham baem from olketa son bilong Haʹmor long Sheʹchem.
17 “Taem God hem klosap for duim samting wea hem promisim long Abraham, namba bilong pipol bilong iumi long Egypt hem staka tumas.
18 Gogo wanfala niu king rulim Egypt wea hem no savve long Joseph.
19 Disfala king iusim paoa bilong hem long nogud wei for againstim pipol bilong iumi. Hem forcem olketa dadi for lusim baby bilong olketa for dae.
20 Long datfala taem Moses hem born and hem barava luk naes tumas. For thrifala month mami and dadi bilong hem lukaftarem hem long haos bilong olketa.
21 Gogo olketa lusim hem and dota bilong Pharʹaoh tekem hem and adoptim hem nao.
22 From datwan, olketa bilong Egypt teachim Moses evri samting wea olketa savve long hem. Olketa samting wea hem duim and toktok bilong hem barava nambawan.
23 “Taem hem foti year, hem laekem tumas for go lukim olketa brata bilong hem, wea hem nao olketa son bilong Israel.
24 Hem lukim wanfala man bilong Egypt hem spoelem wanfala brata hia, so Moses killim dae datfala man bilong Egypt for changem bak rong wea hem duim.
25 Hem tingse olketa brata bilong hem bae luksavve God iusim hem for sevem olketa, bat olketa no luksavve long datwan.
26 Long next day, hem kam long olketa and hem lukim tufala man faet. Hem trae for stopem tufala and sei, ‘Iutufala brata nomoa ia. Hao nao iutufala faet olsem?’
27 Bat man wea killim narawan hem no laekem samting wea Moses talem and hem sei, ‘Hu nao givim iu paoa for bossim and judgem mifala?
28 Hao, iu laek for killim mi dae tu olsem datfala man bilong Egypt wea iu killim dae yesterday?’
29 Taem Moses herem datwan, hem ranawe from Egypt and hem go stap long Midʹi·an. Gogo hem marit and garem tufala boy.
30 “Foti year bihaen, Moses hem long wilderness,* klosap long Maunt Siʹnai, and hem lukim wanfala angel long fire wea gohed bonem wanfala tree.
31 Moses hem barava sapraes for lukim datwan. Bat taem hem go klosap for lukluk long datfala tree, hem herem Jehovah tok kam olsem,
32 ‘Mi nao God bilong olketa grani bilong iufala, mi God bilong Abraham, Isaac, and Jacob.’ Moses hem barava seksek fogud and hem fraet for lukluk moa long datfala tree.
33 Jehovah sei long hem, ‘Aotem sandol bilong iu, bikos iu standap long ples wea hem holy.
34 Mi lukim olketa barava spoelem pipol bilong mi long Egypt, and mi herem krae bilong olketa. So mi kam daon for sevem olketa. Distaem bae mi sendem iu go long Egypt.’
35 Diswan nao Moses wea olketa les long hem and wea olketa sei long hem, ‘Hu nao givim iu paoa for bossim and judgem mifala?’ God hem iusim datfala angel wea Moses lukim long datfala tree for talem Moses for go leadim and sevem pipol bilong hem.
36 Hem leadim olketa bilong Israel for go aot from Egypt. Hem duim olketa mirakol and olketa saen long there and long Red Sea. Hem duim olketa mirakol and saen for foti year long wilderness tu.
37 “Diswan nao Moses wea hem sei long olketa son bilong Israel, ‘God bae chusim wanfala brata bilong iufala for kamap profet olsem mi.’
38 Hem nao man wea stap witim pipol bilong Israel long wilderness and wea datfala angel story witim hem long Maunt Siʹnai. Hem stap tu witim olketa grani bilong iumi bifor. Hem herem toktok bilong God wea garem paoa and hem talem datwan long iufala.
39 Olketa grani bilong iumi no laek obeyim hem. Olketa les long hem and evritaem laek for go bak long Egypt nomoa.
40 Olketa sei long Aaron, ‘Moses nao leadim iumi go aot from Egypt bat iumi no savve wea nao hem, so iu wakem kam olketa god for leadim iumi.’
41 So olketa wakem wanfala idol wea luk olsem young buluka. Olketa tekem sakrifaes go long idol hia and mekem feast for hapi long datfala samting wea olketa wakem.
42 So God hem lusim olketa and letem olketa for worshipim olketa samting long skae. Olketa profet bifor talem diswan finis insaed long olketa Holy Raeting, wea sei: ‘Pipol bilong Israel, for foti year wea iufala stap long wilderness, iufala busarem olketa animal and givim olketa narafala sakrifaes, bat iufala no duim datwan for mi.
43 Iufala karem go long evri ples datfala tent bilong Moʹloch and datfala karving bilong star, wea hem nao datfala god Reʹphan. Hem nao olketa image wea iufala wakem for worshipim olketa. So mi bae sendem iufala go farawe winim Babylon.’
44 “Olketa grani bilong iumi bifor garem datfala tent taem olketa long wilderness. Tent hia showimaot God hem stap witim olketa. God talem Moses for wakem datwan and olketa wakem followim plan wea God showim long hem.
45 Bihaen, olketa pikinini bilong olketa grani bilong iumi tekem disfala tent taem olketa go witim Joshua long ples bilong difren pipol. Taem olketa go insaed long datfala ples, God raosem pipol hia. Datfala tent hem stap long there go kasem taem bilong David.
46 God hem hapi long David and David ask for hem savve wakem wanfala haos for God bilong Jacob.
47 Bat Solʹo·mon nao wakem haos for hem.
48 Nomata olsem, Barava Haefala God hem no stap insaed olketa haos wea man wakem. Wanfala profet hem story abaotem diswan. Hem sei,
49 ‘Toktok bilong Jehovah hem olsem, Heven hem throne bilong mi, and earth hem ples for mi putim leg bilong mi. Wanem kaen haos nao bae iufala wakem for mi? Wea nao ples for mi rest long hem?
50 Evri samting hia mi nao mi wakem!’
51 “Iufala olketa bighed man wea satem ear bilong iufala and les for changem tingting bilong iufala.* Evritaem iufala againstim holy spirit olsem olketa grani bilong iufala bifor.
52 Olketa grani bilong iufala spoelem evri profet long bifor kam. Olketa killim dae olketa wea talem profesi abaotem datfala raeteous man wea bae kam. Hem nao man wea iufala givim hem go long enemy and killim hem dae no longtaem go nomoa.
53 God iusim olketa angel for givim datfala Law long iufala, bat iufala nating obeyim.”
54 Taem olketa herem diswan, olketa kros fogud and laek killim hem.
55 Bat God givim holy spirit long Stephen. Hem luk go ap long skae, and hem lukim bigfala paoa bilong God hem shaen braet tumas and Jesus hem standap long raet saed bilong God.
56 Hem sei: “Mi lukim skae hem open and Son bilong man hem standap long raet saed bilong God.”
57 Taem olketa herem Stephen hem tok olsem, olketa barava singaot big and satem ear bilong olketa. Semtaem nomoa, olketa ran go long hem.
58 Olketa pullim hem go aotsaed long taon and sutim hem long ston. Olketa man wea talem laea toktok abaotem Stephen givim longfala kaleko bilong olketa for wanfala young man lukaftarem, wea nem bilong hem Saul.
59 Taem olketa gohed sutim Stephen long ston, hem sei olsem: “Plis Lord Jesus, mi putim laef* bilong mi long hand bilong iu nao.”
60 Hem nildaon long graon and hem singaot big olsem: “Jehovah, iu no panisim olketa for disfala rong.” Bihaen hem tok olsem nomoa hem dae nao.*
Olketa footnote
^ Diswan minim for katem skin long private part.
^ Long Greek languis hem sei, “soul.”
^ Staka taem disfala word hem minim ples wea no staka pipol stap, and ples wea pipol no wakem garden long hem. Maet hem no garem staka tree or hem no garem wata.
^ Or, “wea skin bilong heart and ear bilong iufala no circumcise.”
^ Long Greek languis hem sei, “pneuʹma.”
^ Long Greek languis hem sei, “hem sleep nao.”