Deuteronomy 1:1-46

  • Lusim Maunt Horeb (1-8)

  • Appointim olketa hed and olketa judge (9-18)

  • Disobey lo Kadesh-barnea (19-46)

    • Olketa Israelite les for go insaed datfala land (26-33)

    • Olketa no tekova lo Canaan (41-46)

1  Diswan nao wanem Moses storyim lo evri Israelite klosap lo Jordan, lo wilderness lo flat ples front lo Suph, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.  From Horeb go kasem Kadesh-barnea, hem tekem 11 days sapos man go followim road lo olketa area lo olketa maunten lo Seir.  Lo first day blo mek-11 month, lo mek-40 year, Moses storyim lo olketa Israelite* evri samting wea Jehovah talem lo hem.  Diswan happen bihaen hem winim Sihon, king blo olketa Amorite, wea stap lo Heshbon, and Og, king blo Bashan, wea stap lo Ashtaroth, lo Edrei.  Lo east blo Jordan River lo land lo Moab, Moses start for explainim Law blo God. Hem sei:  “Jehovah, God blo iumi, sei lo iumi lo Horeb, ‘Iufala stap longtaem tumas nao lo olketa area lo olketa maunten hia.  Iufala lusim disfala ples and go lo olketa area lo olketa maunten blo olketa Amorite, and go lo evri ples klosap lo there, lo Arabah, lo olketa area lo olketa maunten lo there, lo Shephelah, lo Negeb, and lo olketa area wea stap lo saedsea, lo land blo olketa Canaanite, and lo Lebanon,* go kasem datfala big river, Euphrates River.  Lukim, mi givim finis datfala land lo iufala. Go insaed and tekova lo land hia wea Jehovah promis for givim lo olketa dadi blo iufala, lo Abraham, Isaac, and Jacob, and lo olketa pikinini* blo olketa.’  “And lo datfala taem mi sei lo iufala, ‘Miseleva no fit for leadim iufala. 10  Jehovah, God blo iufala, hem mekem olketa pikinini blo iufala for staka, and distaem iufala staka tumas olsem olketa star lo skae. 11  Jehovah, God blo olketa grandadi blo iufala nao bae mekem iufala for kamap staka tumas,* and bae hem blessim iufala olsem hem promis for duim. 12  Hao nao bae miseleva fit for karem load blo olketa problem and olketa raoa blo iufala? 13  Chusim from olketa tribe blo iufala, olketa man wea wise, wea faithful, and wea garem experience, and mi bae appointim olketa for kamap olketa hed ovarem iufala.’ 14  Then iufala sei lo mi, ‘Wat iu talem lo mifala for duim hem gud.’ 15  So mi chusim olketa hed lo olketa tribe blo iufala, wea wise and garem experience, and mi appointim olketa for kamap hed ovarem iufala, hed ovarem wan thousand pipol, hed ovarem wan handred, hed ovarem fifti, and hed ovarem ten. And mi markem tu olketa officer for olketa tribe blo iufala. 16  “Lo datfala taem mi givim disfala instruction lo olketa judge blo iufala, ‘Taem iufala deal witim eni case between pipol blo iufala, iufala mas judgem case hia followim justice, nomata sapos case hia hem between tufala Israelite, or between wanfala Israelite and wanfala foreigner wea stap witim iufala. 17  Iufala mas no favorim eniwan taem iufala judge. Iufala mas lisin lo man nating olsem hao iufala lisin lo man wea garem bignem. Iufala mas no fraetem eniwan bikos iufala representim God taem iufala judge. And sapos eni case hem hard tumas for iufala, iufala mas tekem kam lo mi, and bae mi nao deal witim datwan.’ 18  Lo datfala taem mi givim instruction lo iufala abaotem evri samting wea iufala mas duim. 19  “Then iumi lusim Horeb and wakabaot thru lo datfala bigfala wilderness wea man fit for fraetem wea iufala lukim taem iumi gogo for olketa area lo olketa maunten blo olketa Amorite, followim komand wea Jehovah, God blo iumi, hem talem lo iumi. Gogo, iumi kasem Kadesh-barnea. 20  Then mi sei lo iufala, ‘Distaem iufala kasem olketa area lo olketa maunten blo olketa Amorite, wea Jehovah, God blo iumi, hem givim lo iumi. 21  Lukim, Jehovah, God blo iufala, hem givim land hia lo iufala. Iufala go ap and tekovarem, followim wanem Jehovah, God blo olketa grandadi blo iufala talem lo iufala. Iufala no fraet and no panic.’ 22  “Nomata olsem, iufala evriwan kam lo mi and sei, ‘Iumi sendem samfala man for go firstaem lo iumi for spaem datfala land for iumi, and kam bak and talem iumi which road nao iumi shud followim, and olketa wanem taon nao bae iumi go kasem.’ 23  Mi laekem datfala idea so mi chusim 12-fala man lo iufala, wanfala from each tribe. 24  Olketa go ap lo olketa area lo olketa maunten and kasem Valley* lo Eshcol and spaem datfala ples. 25  Olketa tekem samfala kaikai from datfala land and kam bak and sei lo iumi, ‘Land wea Jehovah, God blo iumi, hem givim lo iumi hem gud tumas.’ 26  Bat iufala les for go ap lo datfala land, and iufala bighed againstim komand blo Jehovah, God blo iufala. 27  Iufala gohed for komplen insaed olketa tent blo iufala and sei, ‘Jehovah heitim iumi dastawe hem tekem iumi aot from land lo Egypt for givim iumi lo olketa Amorite mekem olketa finisim iumi. 28  Mifala no laek for go lo datfala ples! Olketa brata blo mifala mekem mifala for fraet tumas* taem olketa sei, “Pipol hia barava strong and tol winim iumi, and olketa taon blo olketa big and garem strong and hae wall raonem, and mifala lukim olketa Anakim* lo there.”’ 29  “So mi sei lo iufala, ‘Iufala no panic and iufala mas no fraetem olketa. 30  Jehovah, God blo iufala, bae go firstaem lo iufala and hem bae faet for iufala, olsem hem duim lo Egypt front lo eye blo iufala. 31  And iufala lukim hao Jehovah, God blo iufala, hem karem iufala lo wilderness olsem wanfala man karem son blo hem, lo evri ples wea iufala go lo hem kam kasem disfala ples.’ 32  Nomata mi talem iufala evri samting hia, iufala nating garem faith lo Jehovah, God blo iufala, 33  wea go firstaem lo iufala for faendem ples for iufala camp lo hem. Lo daytaem hem iusim wanfala cloud for leadim iufala and lo naet taem cloud hia kamap fire for showim road wea iufala shud followim. 34  “Lo full taem hia Jehovah herem evri komplen blo iufala, and hem start for kros and promis olsem, 35  ‘No eniwan lo olketa man blo disfala wicked genereson bae lukim gudfala land hia wea mi promis for givim lo olketa dadi blo iufala, 36  bat Caleb, son blo Jephunneh, nomoa bae lukim land hia, and mi bae givim lo hem and olketa son blo hem share blo datfala land wea hem wakabaot lo hem bikos hem obeyim Jehovah lo full heart blo hem. 37  (Jehovah bat kros lo mi tu bikos lo iufala, and hem sei, “Iu tu bae no go insaed lo datfala land. 38  Joshua, son blo Nun, wea standap front lo iufala, hem nao bae go insaed lo datfala land. Mekem Joshua for strong* bikos hem nao bae leadim Israel for inheritim datfala land.”) 39  And tu, olketa pikinini blo iufala wea iufala sei olketa bae kamap prisoner, and olketa son blo iufala wea no savve yet lo wanem hem gud and wanem hem nogud, olketa nao bae go insaed datfala land, and mi bae givim lo olketa for onam. 40  Bat iufala, iufala mas tane bak and go lo wilderness and followim road wea go for Red Sea.’ 41  “Then iufala sei lo mi, ‘Mifala sin againstim Jehovah. Mifala bae go ap distaem and faet, followim wanem Jehovah, God blo mifala, hem komandim lo mifala!’ So each wan lo iufala tekem olketa weapon for faet, and iufala tingse hem isi samting nomoa for go ap lo datfala maunten and attakim olketa. 42  Bat Jehovah sei lo mi, ‘Tok olsem lo olketa: “Iufala mas no go ap and faet bikos mi bae no stap witim iufala. Sapos iufala go, bae olketa enemy blo iufala winim iufala.”’ 43  So mi story lo iufala bat iufala nating laek lisin. Iufala bighed againstim komand blo Jehovah and duim samting wea iufala no garem raet for duim taem iufala go ap lo datfala maunten. 44  Then olketa Amorite wea stap lo datfala maunten kam for faetem iufala and attakim iufala olsem olketa honey bee, and iufala ranawe olobaot start lo Seir go kasem Hormah. 45  So iufala kam bak and krae front lo Jehovah, bat Jehovah no laek for herem iufala or lisin lo iufala. 46  Dastawe iufala stap longtaem tumas lo Kadesh.

Olketa footnote

Heb., “olketa son blo Israel.”
Luk olsem diswan hem olketa maunten lo Lebanon.
Heb., “seed.”
Heb., “wan thousand taems.”
Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Heb., “mekem heart blo mifala for melt.”
Pipol wea tol tumas and barava strong.
Or maet, “God mekem hem strong.”