Deuteronomy 13:1-18

  • Wanem for duim lo olketa apostate (1-18)

13  “Sapos eni profet or eniwan wea savve talem future thru lo olketa dream hem stap midolwan lo iufala, and hem talem iufala eni saen or wat bae happen lo future,  and saen hia or wat hem talem abaotem future hem kamap tru and hem sei, ‘Iumi wakabaot followim olketa nara god, olketa god wea iufala no savve lo olketa bifor, and iumi worshipim olketa,’  iufala mas no lisin lo toktok blo datfala profet or datfala man wea savve talem future thru lo olketa dream bikos Jehovah, God blo iufala, hem traem iufala for savve sapos iufala lovem Jehovah, God blo iufala, lo full heart blo iufala and lo full soul* blo iufala.  Jehovah, God blo iufala, nao iufala shud wakabaot followim, fraet lo hem, obeyim olketa komandment blo hem, and lisin lo voice blo hem. Hem nao iufala mas worshipim, and hol strong lo hem.  Bat iufala mas killim dae datfala profet or datfala man wea savve talem future thru lo olketa dream bikos hem trae for switim iufala for bighed againstim Jehovah, God blo iufala, wea tekem iufala aot from land lo Egypt and sevem* iufala from ples* wea iufala slave lo hem. Hem mekem iufala for lusim stretfala wei wea Jehovah, God blo iufala, hem komandim iufala for wakabaot followim. And iufala mas aotem eni samting wea wicked midolwan lo iufala.  “Sapos brata blo iu, son blo mami blo iu, or sapos son or dota blo iu, or waef blo iu wea iu lovem, or best fren blo iu* hem kam lo iuseleva and trae for switim iu and sei, ‘Iumi go and worshipim olketa nara god,’ olketa god wea iu and olketa grandadi blo iu nating savve lo olketa,  olketa god blo olketa nation wea stap raonem iufala, nomata olketa stap klosap or farawe, from wan end lo land go kasem nara end lo land,  iu mas no followim hem, no lisin lo hem, and iu mas no sorre lo hem, or protectim hem,  bat iu mas killim hem dae. Iu nao mas first wan for sutim hem lo ston then evri nara pipol bae sutim hem bihaen. 10  And iu mas sutim hem dae lo ston bikos hem trae for switim iu for lusim Jehovah, God blo iu, wea tekem iu aot from land lo Egypt, ples* wea iu slave lo hem. 11  Then evri Israelite bae herem datwan and olketa bae fraet, and no enitaem moa bae olketa duim eni nogud samting olsem diswan midolwan lo iufala. 12  “Sapos iufala stap insaed wanfala lo olketa taon wea Jehovah, God blo iufala, hem givim lo iufala and iufala herem pipol sei, 13  ‘Olketa iusles man raraon midolwan lo iufala for mekem pipol wea stap lo taon blo olketa for tane difren and sei: “Iumi go and worshipim olketa nara god,” olketa god wea iufala nating savve lo olketa,’ 14  iufala shud investigatem gud datwan and askem olketa narawan, and sapos iufala faendaot datfala barava nogud samting wea olketa duim midolwan lo iufala hem tru, 15  iufala mas killim dae evriwan wea stap insaed lo datfala taon witim sword. Distroem datfala taon and evriting wea stap insaed, and killim dae olketa animal tu witim sword. 16  Iufala mas kolektem evri gudfala samting lo datfala taon and putim lo midol lo pablik area blo datfala taon and bonem taon hia lo fire. Evri gudfala samting hia bae kamap olsem wanfala burnt offering* for Jehovah, God blo iufala. Hem bae kamap ples wea hip ston nomoa stap lo hem. No eniwan mas buildim bak. 17  Iufala mas no tekem eni samting wea iufala shud distroem mekem Jehovah lusim kros blo hem and showim mercy and sorre lo iufala and mekem iufala kamap staka, followim wanem hem promisim lo olketa grandadi blo iufala. 18  Iufala shud obeyim* Jehovah, God blo iufala, lo wea for obeyim evri komandment blo hem wea mi komandim lo iufala tuday, and duim stret samting lo eye blo Jehovah, God blo iufala.

Olketa footnote

Lukim “Soul” lo Dictionary.
Heb., “baem bak.” Lukim “Baem Bak” lo Dictionary.
Heb., “haos.”
Or, “fren wea olsem soul blo iuseleva.”
Heb., “haos.”
Lukim “Burnt Offering” lo Dictionary.
Or, “lisin lo voice blo.”