Deuteronomy 21:1-23

  • Murder wea olketa no savve hu nao duim (1-9)

  • Maritim gele wea olketa tekem olsem prisoner (10-14)

  • Raet blo firstborn (15-17)

  • Son wea bighed (18-21)

  • Man wea olketa hangem lo post hem samting wea God barava heitim (22, 23)

21  “Sapos iufala faendem lo bush body blo wanfala man wea olketa killim dae, lo land wea Jehovah, God blo iufala, hem givim lo iufala for onam, bat iufala no savve hu nao killim hem dae,  olketa elder blo iufala and olketa judge mas go and measurem distance from datfala dead body go kasem olketa taon wea stap raonem.  Then olketa elder blo taon wea dead body hia stap klosap lo hem winim olketa nara taon, mas tekem wanfala young buluka from olketa buluka blo olketa wea no pullim yet eni yoke* or no duim yet eni nara waka,  and olketa elder blo datfala taon mas leadim young buluka hia go daon lo wanfala valley* wea wata ran followim wea no eniwan houm or plantim seed lo there yet, and olketa elder hia mas brekem nek blo datfala young buluka insaed datfala valley.  “And olketa priest, olketa Levite, bae kam bikos Jehovah, God blo iufala, hem chusim olketa for duim waka blo hem, for talemaot olketa blessing lo nem blo Jehovah. Olketa bae talem hao for stretem eni raoa wea join witim faet.  Then evri elder blo datfala taon wea dead body hia stap klosap lo hem winim olketa nara taon, mas wasim hand blo olketa antap lo datfala young buluka wea olketa brekem nek blo hem insaed lo datfala valley,  and olketa mas talem disfala toktok, ‘Mifala no killim dae disfala man,* and mifala no lukim taem olketa killim hem dae.  O Jehovah, no blamem disfala samting lo pipol blo iu Israel wea iu sevem* olketa. And aotem from pipol blo iu, Israel, wei for killim dae innocent man.’ Then no eniwan bae sei olketa bloodguilty.  Taem iufala duim datwan, iufala aotem from midolwan lo iufala wei for killim dae innocent man bikos diswan hem stret samting lo eye blo Jehovah. 10  “Sapos iufala go faetem olketa enemy blo iufala and Jehovah, God blo iufala, hem helpem iufala for win and iufala tekem samfala for prisoner, 11  and iu lukim wanfala prisoner wea hem naesbola gele and hem luk naes lo iu and iu laekem for hem kamap waef blo iu, 12  iu savve tekem hem kam lo haos blo iu. Hem mas rezam hed blo hem, katem fingernail blo hem, 13  and hem mas changem kaleko blo prisoner wea hem werem, and hem mas stap lo haos blo iu. Hem bae krae for dadi and mami blo hem for wan full month, then iu savve sleep witim hem. Iu bae kamap hasband blo hem and hem bae kamap waef blo iu. 14  Bat sapos iu no hapi lo hem, iu shud letem hem go lo eni ples wea hem laekem.* Bat iu mas no salem hem or treatim hem nogud bihaen iu forcem hem for kamap waef blo iu. 15  “Sapos wanfala man garem tufala waef and hem lovem wanfala winim narawan* and tufala bornem olketa son for hem, bat firstborn son hem blo waef wea hem no lovem tumas, 16  lo day wea man hia givim inheritance blo hem lo olketa son blo hem, hem mas no treatim nogud lo son blo waef wea hem no lovem tumas, wea hem firstborn, and givim raet blo firstborn lo son blo waef wea hem lovem. 17  Bat hem shud luksavve son blo datfala woman wea hem no lovem tumas nao firstborn, and hem mas givim hem dabol lo evriting wea hem garem bikos datfala pikinini nao hem firstborn blo hem.* Hem nao garem raet blo firstborn. 18  “Sapos wanfala man garem son wea bighed and againstim hem and hem no laek for obeyim dadi and mami blo hem, and tufala trae for stretem hem bat hem les for obeyim tufala, 19  dadi and mami blo hem mas tekem hem go lo olketa elder lo gate blo taon 20  and sei lo olketa elder lo taon, ‘Disfala son blo mifala hem bighed and againstim mifala, and hem les for obeyim mifala. Hem man for ova tumas lo kaikai and man for drunk.’ 21  Then evri man lo taon blo hem mas sutim hem dae lo ston. Iufala mas aotem nogud samting from midolwan lo iufala, and evriwan lo Israel bae herem datwan and olketa bae fraet. 22  “Sapos wanfala man hem duim sin wea hem fit for kasem panis for dae and iufala killim hem dae and iufala hangem hem lo wanfala post, 23  dead body blo hem mas no hange full naet lo datfala post. Bat iufala mas berem hem lo sem day bikos eni man wea hange lo post hem olsem samting wea God barava heitim,* and iufala mas no mekem land wea Jehovah, God blo iufala, hem givim for iufala inheritim for kamap dirty.

Olketa footnote

Lukim “Yoke” lo Dictionary.
Or, “wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
Heb., “Hand blo mifala no kapsaetem disfala blood.”
Heb., “baem bak.” Lukim “Baem Bak” lo Dictionary.
Or, “soul blo hem laekem.”
Heb., “tufala waef, lovem wanfala and heitim narawan.”
Or, “start lo paoa wea hem garem for producem pikinini.”
Or, “samwan wea kasem panis from God.”