Deuteronomy 26:1-19

  • Offerim olketa firstfrut (1-11)

  • Mek-tu tithe (12-15)

  • Israel, spesol pipol blo Jehovah (16-19)

26  “Taem iufala go insaed land wea Jehovah, God blo iufala, hem givim for iufala inheritim and iufala tekova lo full land hia and stap insaed,  iufala mas tekem samfala lo olketa firstfrut blo evri kaikai* wea iufala plantim lo graon, wea iufala bae harvestim lo land wea Jehovah, God blo iufala, hem givim for iufala. And iufala mas putim olketa kaikai hia insaed wanfala basket and tekem go lo ples wea Jehovah, God blo iufala, hem chusim for nem blo hem stap.  Iufala mas go lo priest wea waka lo datfala taem and sei lo hem, ‘Tuday mi kam for talem lo Jehovah, God blo iu, dat mi kam stap nao insaed land wea Jehovah promisim lo olketa grandadi blo mifala for givim lo mifala.’  “Then priest hia bae tekem datfala basket from hand blo iu and putim front lo altar blo Jehovah, God blo iu.  Then iu bae tok olsem front lo Jehovah, God blo iu, ‘Dadi blo mi hem man wea kam from laen blo Aram wea no stap lo wan ples,* and hem go daon lo Egypt and stap lo there olsem wanfala foreigner, witim famili blo hem wea no staka. Bat taem hem stap lo there nao hem kamap wanfala big and maeti nation.  And olketa Egyptian treatim mifala nogud and barava spoelem mifala and forcem mifala for slave for olketa.  So mifala start for krae go lo Jehovah, God blo olketa grandadi blo mifala, and Jehovah herem voice blo mifala and hem lukim hard taem, trabol, and hao mifala safa.  Gogo, Jehovah tekem mifala aot from Egypt witim bigfala paoa and strongfala hand blo hem, and hem duim olketa samting wea mekem man fraet fogud, and olketa saen and olketa mirakol.  Then hem tekem mifala kam lo disfala ples and givim mifala land hia, wea garem staka milk and honey. 10  Tuday mi tekem kam olketa firstfrut blo olketa kaikai lo land wea Jehovah hem givim for mi.’ “Iu mas putim olketa kaikai hia front lo Jehovah, God blo iu, and baodaon front lo Jehovah, God blo iu. 11  Then iu and olketa Levite and olketa foreigner wea stap witim iufala bae hapi fogud lo evri gud samting wea Jehovah, God blo iu, hem givim for iufala and famili blo iufala. 12  “Lo mek-thri year, taem iu hipimap finis wan tenth blo evri kaikai, iu mas givim datwan lo olketa Levite, olketa foreigner wea stap witim iufala, pikinini wea no garem dadi,* and widow. And insaed olketa taon* blo iufala olketa bae kaikai gogo olketa satisfae. 13  Then iu bae sei olsem front lo Jehovah, God blo iu, ‘Mi kolektem olketa holy samting hia from haos blo mi and mi givim lo olketa Levite, olketa foreigner wea stap witim mifala, pikinini wea no garem dadi, and widow, followim samting wea iu komandim lo mi. Mi no brekem or les for obeyim olketa komandment blo iu. 14  Mi no kaikaim olketa samting hia taem mi sorre bihaen samwan wea dae, or mi no tasim lo taem wea mi no klin,* or givim samfala lo man wea dae. Mi obeyim voice blo Jehovah, God blo mi, and mi followim evri samting wea iu komandim lo mi. 15  So iu luk kam daon from heven, holy ples wea iu stap and iu blessim pipol blo iu Israel and disfala land wea iu givim lo mifala, olsem iu promisim lo olketa grandadi blo mifala, disfala land wea garem staka milk and honey.’ 16  “Lo disfala day, Jehovah, God blo iufala, hem komandim iufala for followim olketa law and olketa judicial disison* hia. Iufala mas obeyim and followim olketa law and olketa judicial disison hia witim full heart and full soul* blo iufala. 17  Tuday Jehovah talem lo iufala dat hem bae kamap God blo iufala sapos iufala wakabaot lo olketa wei blo hem and obeyim olketa law blo hem, olketa komandment blo hem, and olketa judicial disison blo hem, and sapos iufala lisin lo voice blo hem. 18  And tuday iufala talem lo Jehovah dat iufala bae kamap pipol blo hem, spesol pipol blo hem.* Iufala bae kamap pipol blo hem olsem hem promisim iufala and iufala bae obeyim evri komandment blo hem. 19  Then, olsem hem promisim iufala, hem bae mekem iufala hae winim olketa nara nation wea hem mekem, and hem bae mekem iufala kasem praise, bignem, and glory, sapos iufala showimaot iufala holy pipol blo Jehovah, God blo iufala.”

Olketa footnote

Heb., “frut.”
Or maet, “laef blo hem stap lo danger.”
Or, “pikinini wea dadi and mami blo hem dae.”
Heb., “gate.”
Lukim “No Klin” lo Dictionary.
Lukim “Judicial Disison” lo Dictionary.
Lukim “Soul” lo Dictionary.
Or, “samting wea hem tinghae tumas lo hem.”