Deuteronomy 32:1-52

  • Song blo Moses (1-47)

    • Jehovah hem Rock (4)

    • Israel forgetim Rock blo hem (18)

    • ‘Pei bak hem blo mi’ (35)

    • “Iufala hapi, iufala olketa nation, and pipol blo God” (43)

  • Moses bae dae lo Maunt Nebo (48-52)

32  “Evriwan lo heven, lisin gud* and bae mi toktok,And evriwan lo earth herem kam olketa toktok from mouth blo mi.   Instruction blo mi bae foldaon olsem rain,Olketa toktok blo mi bae isisi foldaon olsem dew,Olsem laet rain wea foldaon antap grassAnd olsem bigfala rain wea foldaon antap olketa plant.   Bae mi talemaot nem blo Jehovah. Iufala mas story abaotem glory blo God blo iumi!   Hem nao Rock, evri samting wea hem duim hem perfect,Evri wei blo hem followim justice. Hem God wea faithful, wea hem evritaem duim samting wea followim justice,Hem raeteous and hem evritaem duim stret samting.   Olketa hia nao pipol wea duim olketa nogud samting. Olketa no pikinini blo hem, datwan hem rong blo olketa seleva. Olketa pipol* wea nogud and wicked!   Hao, hem nao stret wei for treatim Jehovah,Iufala pipol wea karangge and no wise? Hao, ino hem nao dadi blo iufala wea bornem iufala,Datwan wea mekem iufala kamap wanfala nation?   Tingim olketa samting wea happen bifor. Ting raonem olketa samting wea happen lo olketa genereson wea go pas. Askem dadi blo iu, and hem bae talem lo iu. Olketa wea olo, and olketa bae storyim lo iu.   Taem Most Hae givim lo olketa nation inheritance blo olketa,Taem hem divaedem olketa son blo Adam* from each other,Hem markem baondri blo olketa pipolFor fitim namba blo olketa son blo Israel.   Pipol blo Jehovah nao share blo hem. Jacob hem inheritance blo hem. 10  Hem faendem hem insaed wildernessAnd insaed wanfala emti desert wea olketa wild animal singaot. Hem standap raonem hem for gaedem hem, lukaftarem hem,And protectim hem olsem pupil lo eye blo hem. 11  Olsem wanfala eagle wea sekem nest blo hem,Wea flae antap raonem olketa baby blo hem,Wea spredim aot tufala wing blo hem for karem olketa,Wea karem olketa lo end lo wing blo hem, 12  Jehovah seleva nao gohed leadim hem.* No eni god blo olketa nara nation stap witim hem. 13  Hem mekem hem tek kontrol lo olketa hae ples lo earth,Mekem hem kaikaim kaikai wea grow lo garden. Hem feedim hem lo honey from bigfala stonAnd oil from strongfala ston, 14  Butter from olketa buluka, and milk from olketa sheepsheep and olketa goat,Witim best* sheepsheep,And olketa man sheepsheep blo Bashan, and olketa man goat,Witim best wheat. And iu drinkim wine from blood* blo olketa grape. 15  Taem Jeshurun* hem kamap fat, hem bighed. Iu kamap fat, iu kaikaim staka kaikai gogo iu baonsa tumas. So hem lusim God wea wakem hem,And hem ting daonem Rock wea savve sevem laef blo hem. 16  Olketa worshipim olketa god blo olketa nara nation wea mekem hem kros tumas. Olketa duim olketa barava nogud samting wea mekem hem feel nogud. 17  Olketa offerim olketa sakrifaes lo olketa demon, no lo God,Lo olketa god wea olketa nating savve,Olketa niu god wea just kamap nomoa,Lo olketa god wea olketa grandadi blo iufala nating savve lo olketa. 18  Iu forgetim Rock wea hem dadi blo iu,And iu no tingim nao God wea bornem iu. 19  Taem Jehovah lukim datwan, hem rejectim olketaBikos olketa son and olketa dota blo hem mekem hem barava feel nogud. 20  So hem sei, ‘Bae mi haedem feis blo mi from olketa. Bae mi lukim wat nao bae kasem olketa. Bikos olketa wanfala wicked genereson,Olketa pikinini wea nating faithful lo mi. 21  Olketa worshipim false god wea mekem mi kros tumas.* Olketa worshipim olketa iusles idol wea mekem mi barava feel nogud. So bae mi iusim pipol wea no wanfala nation for mekem olketa jealous. Bae mi iusim wanfala nation wea no garem gud tingting for mekem olketa barava feel nogud. 22  Bikos kros blo mi hem startim wanfala fireWea bae bone go daon insaed lo Grev,*And hem bae bonem disfala earth and evriting wea grow lo hemAnd hem bae bonem olketa faondeson blo olketa maunten. 23  Mi bae mekem hard taem blo olketa for staka go moa. Mi bae sendem staka arrow againstim olketa. 24  Olketa bae wik tumas bikos olketa hangereAnd olketa bae kasem hae fever and trabol wea nogud tumas. Mi bae sendem teeth blo olketa animal againstim olketaAnd poison blo olketa reptile wea stap lo dust. 25  Sword bae mekem olketa wea stap aotsaed for sorre. Olketa wea stap insaed bae fraet fogudDatwan bae kasem olketa young man and virgin,Olketa baby and olketa wea gray hair. 26  Mi laek for sei: “Mi bae mekem olketa go stap midolwan lo olketa nation. Mi bae mekem pipol for no tingim olketa moa,” 27  Bat mi no talem datwan bikos mi fraetem wanem enemy blo mi bae talem,Bikos maet olketa enemy garem rong tingting abaotem datwan. Maet olketa sei: “Paoa wea mifala garem nao mekem mifala win. Ino Jehovah nao duim evri samting hia.” 28  Bikos olketa nation wea no garem sense,*And olketa no savve minim samting. 29  Mi wish nomoa olketa wise! Bae olketa ting raonem diswan. Bae olketa ting abaotem wanem nao bae kasem olketa. 30  Hao nao wanfala man savve ronem 1,000 man,And tufala man ronem 10,000 man? Datwan bae happen only sapos Rock blo olketa hem salem olketaAnd Jehovah givim olketa go lo olketa enemy. 31  Bikos rock blo olketa hem no olsem Rock blo iumi,Nomata olketa enemy blo iumi tu luksavve lo diswan. 32  Bikos vine blo olketa hem from vine blo SodomAnd from olketa grape planteison blo Gomorrah. Grape blo olketa hem poison,Olketa bunch grape blo olketa hem saoa. 33  Wine blo olketa hem poison blo olketa snek,Poison blo olketa cobra wea savve killim man dae. 34  Evri samting wea olketa duim mi satem lo wanfala seal,And mi keepim insaed lo stoahaos blo mi. 35  For pei bak and for panisim man hem blo mi,Lo taem wea mi markem olketa bae foldaon,Bikos day blo olketa for kasem nogud samting hem klosap,And olketa samting wea bae kasem olketa bae kam kwiktaem nomoa.’ 36  Bikos Jehovah bae judgem pipol blo hem,And hem bae feel sorre lo olketa servant blo hemTaem hem lukim dat strong blo olketa hem gogo daon,And dat olketa wea no garem eniwan for helpem olketa and olketa wea no strong nomoa stap. 37  Then hem bae sei, ‘Wea nao olketa god blo olketa,Datfala rock wea olketa go lo hem for stap sef, 38  Wea savve kaikaim gris blo olketa sakrifaes* blo olketa,And drinkim wine blo olketa drink offering* blo olketa? Letem olketa for standap and helpem iufala. Letem olketa for kamap sef ples for iufala. 39  Iufala lukim mi, mi nao God,*And no eni nara god olsem mi. Mi killim man dae, and mi mekem man for laef. Mi mekem man for garekil, and mi bae healim hem,And no eniwan savve sevem narawan from hand blo mi. 40  Mi apim hand blo mi lo skae,And mi promis olsem: “Mi wea laef for olowe mi promis olsem,” 41  Sapos mi sharpenem sword blo mi wea shaen fogudAnd mi bae redi for judge,Mi bae pei bak lo olketa enemy blo miAnd mi bae panisim olketa wea heitim mi. 42  Mi bae mekem olketa arrow blo mi drunk lo blood,Lo blood blo olketa wea dae lo faet and blo olketa prisoner,And sword blo mi bae kaikaim meat,*Blo olketa hed blo olketa leader blo datfala enemy.’ 43  Iufala hapi, iufala olketa nation, and pipol blo God,Bikos hem bae changem bak blood blo olketa servant blo hem,And hem bae pei bak lo olketa enemy blo hemAnd hem bae mekem land blo pipol blo hem for kamap klin.” 44  So Moses hem kam and talem evri toktok blo disfala song front lo olketa pipol, hem and Hoshea,* son blo Nun. 45  Bihaen Moses talem evri toktok hia lo evri Israelite, 46  hem sei lo olketa: “Ting raonem gud evri toktok hia wea olsem warning wea mi talem lo iufala tuday, mekem iufala komandim olketa son blo iufala for mas followim evri toktok blo disfala Law. 47  Bikos olketa instruction hia barava important, and hem minim laef for iufala, and sapos iufala followim disfala toktok iufala savve gohed laef longtaem insaed lo land wea iufala akrosim Jordan River for onam.” 48  Lo disfala sem day, Jehovah sei olsem lo Moses: 49  “Go ap lo olketa maunten lo Abarim, lo Maunt Nebo, wea stap lo land lo Moab, wea feisim go Jericho, and lukluk lo full land lo Canaan, wea bae mi givim lo olketa Israelite for onam. 50  Then iu bae dae lo disfala maunten wea iu redi for go ap lo hem, and iu bae go lo pipol blo iu,* olsem brata blo iu, Aaron, hem dae lo Maunt Hor, and hem go lo pipol blo hem, 51  bikos iutufala evriwan no faithful lo mi front lo olketa Israelite lo olketa wata lo Meribah, lo Kadesh, insaed wilderness lo Zin. Iutufala no mekhae lo mi front lo olketa Israelite. 52  Iu bae standap lo there and luk go lo datfala land, bat iu bae no go insaed land hia wea mi givim lo olketa Israelite.”

Olketa footnote

Heb., “givim ear.”
Or, “genereson.”
Or maet, “evri man lo earth.”
Diswan hem Jacob.
Heb., “gris blo.”
Or, “juice.”
Mining blo hem “Raeteous Man.” Diswan hem title for givim honor lo Israel.
Or, “jealous.”
Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.
Or, “maet olketa no laek herem advaes.”
Or, “kaikaim olketa best sakrifaes.”
Lukim “Drink Offering” lo Dictionary.
Heb., “hem.”
Heb., “flesh.”
Diswan hem original nem blo Joshua. Hoshea hem short form for Hoshaiah, wea minim “Jah Hem Sevem.”
Diswan hem toktok wea minim man hem dae.