Deuteronomy 6:1-25

  • Lovem Jehovah lo full heart blo iufala (1-9)

    • “O Israel, lisin kam” (4)

    • Parents mas teachim pikinini (6, 7)

  • No forgetim Jehovah (10-15)

  • No testim Jehovah (16-19)

  • Storyim lo next genereson (20-25)

6  “Diswan nao olketa komandment, olketa law, and olketa judicial disison* wea Jehovah, God blo iufala, hem komandim mi for teachim lo iufala, mekem iufala savve obeyim olketa samting hia taem iufala akros go insaed land wea iufala bae onam.  Diswan hem for mekem iufala fraet lo Jehovah, God blo iufala, and obeyim evri law and komandment blo hem wea mi komandim lo iufala, son blo iufala, and granson blo iufala, for full laef blo iufala mekem iufala savve gohed laef longtaem.  O Israel, iufala mas lisin and followim evri samting hia mekem iufala garem gudfala laef and kamap staka insaed land wea garem staka milk and honey, followim wanem Jehovah, God blo olketa grandadi blo iufala, hem promisim lo iufala.  “O Israel, lisin kam: Jehovah, God blo iumi, hem wanfala Jehovah nomoa.  Iufala mas lovem Jehovah, God blo iufala, lo full heart blo iufala, lo full soul* blo iufala, and lo full strong blo iufala.*  Olketa toktok hia wea mi komandim lo iufala tuday mas stap lo heart blo iufala,  and iufala mas evritaem putim* olketa toktok hia insaed heart blo olketa son blo iufala and storyim datwan lo olketa taem iufala sidaon lo haos and taem iufala wakabaot lo road, and taem iufala leidaon and taem iufala getap.  Taengem olketa toktok hia olsem wanfala reminder lo hand blo iufala, and olketa mas olsem wanfala hedband lo forhed* blo iufala.  Raetem olketa lo tufala post blo door lo haos blo iufala and lo olketa gate blo iufala.* 10  “Jehovah, God blo iufala, bae tekem iufala go insaed lo datfala land wea hem promisim lo olketa grandadi blo iufala, Abraham, Isaac, and Jacob for givim lo iufala. Land hia garem olketa naes and bigfala taon wea iufala nating buildim, 11  olketa haos wea fulap lo enikaen gud samting wea iufala nating waka for hem, olketa ston cistern* wea iufala nating digim, and olketa grape planteison and olive tree wea iufala nating plantim. And taem iufala kaikai gogo iufala satisfae, 12  keakea nogud iufala forgetim Jehovah, wea tekem iufala aot from land lo Egypt, from ples* wea iufala slave lo hem. 13  Iufala mas fraet lo Jehovah, God blo iufala, and iufala mas worshipim hem, and iufala mas iusim nem blo hem taem iufala talem promis. 14  Iufala mas no followim eni nara god blo olketa pipol wea stap raonem iufala, 15  bikos Jehovah, God blo iufala, wea stap witim iufala, hem God wea laekem pipol for worshipim hem nomoa. Sapos iufala worshipim olketa nara god, Jehovah, God blo iufala, bae hem barava kros lo iufala and hem bae finisim iufala evriwan from evriwea lo disfala earth. 16  “Iufala mas no testim Jehovah, God blo iufala, olsem iufala duim lo Massah. 17  Iufala mas obeyim evri komandment blo Jehovah, God blo iufala, and olketa reminder and olketa law wea hem komandim iufala for followim. 18  Iufala mas duim samting wea stret and gud lo eye blo Jehovah, mekem iufala savve garem gudfala laef and iufala savve go insaed and onam datfala gud land wea Jehovah hem promis for givim lo olketa grandadi blo iufala. 19  Iufala bae ronem aot evri enemy blo iufala front lo eye blo iufala, followim wanem Jehovah promisim. 20  “Lo future, taem son blo iufala ask olsem, ‘Why nao Jehovah, God blo iumi, givim iufala olketa reminder, olketa law, and olketa judicial disison hia?’ 21  then iufala bae sei lo son blo iufala, ‘Mifala kamap olketa slave blo Pharaoh lo Egypt, bat Jehovah tekem mifala aot from Egypt witim strongfala hand blo hem. 22  Jehovah gohed duim olketa bigfala saen and mirakol front lo eye blo mifala, wea barava spoelem Egypt, Pharaoh, and evriwan lo haos blo hem. 23  And hem leadim mifala aot from there mekem hem tekem mifala kam lo hia for givim lo mifala land wea hem promisim lo olketa grandadi blo iumi. 24  Then Jehovah komandim mifala for followim evri law hia and for fraet lo Jehovah, God blo iumi, mekem iumi kasem gud samting for olowe, and gohed laef, olsem iumi laef kam kasem distaem. 25  Sapos iumi obeyim evri komandment hia and duim wanem Jehovah, God blo iumi, hem laekem, followim wanem hem komandim, hem bae hapi lo iumi.’*

Olketa footnote

Lukim “Judicial Disison” lo Dictionary.
Lukim “Soul” lo Dictionary.
Or, “evri samting wea iufala garem.”
Or, “repeatim. Teachim.”
Heb., “between tufala eye.”
Or, “olketa gate lo taon.”
Lukim “Cistern” lo Dictionary.
Heb., “haos.”
Or, “hem bae ting lo iumi olsem iumi raeteous.” Lukim “Raeteous” lo Dictionary.