Leta lo Ephesus 6:1-24

  • Advaes for olketa pikinini and olketa dadi and mami (1-4)

  • Advaes for olketa slave and olketa boss (5-9)

  • Evri samting for faet wea kam from God (10-20)

  • Olketa last toktok for talem hello (21-24)

6  Iufala olketa pikinini mas obeyim dadi and mami bilong iufala bikos diswan hem fitim wanem Lord hem laekem and hem stret.  “Respectim dadi and mami bilong iufala.” Disfala law hem first law wea garem wanfala promis wea sei:  “Mekem iufala garem gudfala laef and stap for longfala taem long earth.”  Iufala olketa dadi mas no mekem olketa pikinini bilong iufala for kros, bat lukaftarem olketa gud long wei for stretem and trainim olketa followim samting wea Jehovah talem.  Iufala olketa slave mas obeyim boss bilong iufala long earth witim bigfala respect and witim heart wea faithful, olsem iufala obeyim Christ.  Iufala mas no obey taem pipol lukim iufala nomoa, for mekem narawan tinghae long iufala, bat iufala mas obey from iufala olketa wakaman bilong Christ, wea duim wanem God laekem witim full heart and strong bilong iufala.  Iufala mas willing for waka hard. Duim datwan olsem iufala waka for Jehovah and no for olketa man,  bikos iufala savve, Jehovah bae givim reward long man for eni gud samting wea hem duim, nomata hem wanfala slave or hem free nomoa.  Iufala olketa boss tu mas duim gud samting long olketa slave bilong iufala. Finis from kaen wei for mekem olketa fraet, bikos iufala savve man wea ownim olketa and wea ownim iufala tu hem stap long heven, and hem no saedem eniwan. 10  Mi laek for talem wanfala samting moa. Iufala mas gohed kasem strong from Lord and from bigfala strong bilong hem. 11  Werem evri samting for faet wea God givim mekem iufala savve againstim olketa kleva trik bilong Devil. 12  Diswan hem bikos iumi insaed wanfala faet wea iumi no faetem olketa man bat iumi faetem olketa gavman, olketa leader, and olketa ruler bilong disfala world wea hem dark, wea hem nao bigfala sekson bilong olketa demon wea stap long heven. 13  So iufala mas werem evri samting for faet wea God givim, mekem iufala fit for againstim enemy hia long datfala nogud taem, and for iufala savve faet strong from iufala barava duim olketa samting hia. 14  So faet strong taem iufala werem truth olsem wanfala belt raonem bele bilong iufala. Werem tu datfala samting for kavarem chest bilong iufala wea hem nao wei for raeteous. 15  Werem olsem sandol nao, wei wea iufala redi for talemaot gud nius abaotem peace. 16  Nomata wanem hem happen, holem datfala big shield wea hem nao faith. Iufala savve iusim diswan for blokem olketa arrow bilong Satan* wea laet long fire. 17  Werem helmet, wea hem nao wei for sev, and holem tu sword bilong spirit, wea hem nao toktok bilong God. 18  Long semtaem, gohed evritaem for talem olketa difren kaen prea witim wei for barava prea strong tu. Taem iufala prea, letem spirit for leadim iufala. For duim olsem iufala mas gohed for wekap evritaem, and barava prea strong for olketa holy wan. 19  Prea tu for mi savve story gud, mekem mi no fraet for story taem mi talemaot datfala holy secret abaotem gud nius, 20  bikos mi wakaman* bilong God for talemaot datfala gud nius, wea mi stap long prison. Prea for mi, mekem mi no fraet for story abaotem datwan, bikos hem nao wanem mi mas duim. 21  For mekem iufala savve long hao mi stap, brata wea iumi lovem, Tychʹi·cus, wea hem wanfala faithful wakaman bilong Lord, bae storyim evri samting long iufala. 22  Hem nao why mi sendem hem kam long iufala, mekem iufala savve herem nius abaotem mifala and for hem comfortim iufala. 23  Mi prea for God, wea hem Dadi bilong iumi, and Lord Jesus Christ givim peace long olketa brata witim love and faith tu. 24  Mi prea for God hem barava kaen long evriwan wea garem trufala love for Lord bilong iumi Jesus Christ.

Olketa footnote

Long Greek languis hem sei, “nogud man.”
Or, “Hae Commissioner.”