Esther 2:1-23

  • Lukaotem wanfala niu queen (1-14)

  • Esther kamap queen (15-20)

  • Mordecai reportim wanfala nogud plan (21-23)

2  Bihaen olketa samting hia happen, taem kros blo King Ahasuerus hem go daon, hem ting raonem nao samting wea Vashti duim and disison blo olketa for panisim hem.  Then olketa servant blo king sei: “Iu shud sendem samfala man for go lukaotem olketa young virgin wea luk naes, for king.  And king mas appointim pipol lo evri province lo kingdom blo hem for tekem kam evri young virgin wea luk naes lo palace* lo Shushan,* lo haos blo olketa woman. And leavim olketa lo hand blo Hegai, servant* blo king and hem man for lukaftarem olketa woman, and hem bae arrangem for olketa gele hia kasem olketa beauty treatment.*  And eniwan lo olketa young gele hia wea king lovem bae kamap queen for changem Vashti.” King agree lo datfala idea and hem followim datwan.  Wanfala Jew wea waka lo palace* lo Shushan,* nem blo hem Mordecai. Mordecai hem son blo Jair, Jair hem son blo Shimei, Shimei hem son blo Kish, from tribe blo Benjamin.  Lo bifor, King Nebuchadnezzar blo Babylon tekem Mordecai and olketa nara pipol from Jerusalem, witim King Jeconiah* blo Judah, for prisoner lo Babylon.  Mordecai nao lukaftarem Hadassah,* wea hem nara nem blo Esther, dota blo brata blo dadi blo hem bikos gele hia no garem dadi and mami. Taem dadi and mami blo hem dae, Mordecai adoptim hem olsem dota blo hem. Datfala young gele hem luk naes tumas.  Taem pipol herem order blo king, olketa tekem kam staka young gele lo palace* lo Shushan,* and Hegai nao lukaftarem olketa. And Esther tu olketa tekem kam lo haos* blo king.  Esther hem naes gele and Hegai hem hapi* lo hem, so hem kwiktaem arrangem for Esther kasem olketa beauty treatment* and spesol kaikai. Hem chusim tu sevenfala servant gele lo haos blo king for waka for Esther. And hem muvim Esther and olketa servant gele hia for go stap lo best ples lo haos blo olketa woman. 10  Esther no storyim eni samting abaotem hu nao pipol blo hem or olketa relative blo hem bikos Mordecai talem hem for no talem eniwan. 11  Evriday Mordecai savve wakabaot lo front lo courtyard lo haos blo olketa woman for herem eni story sapos Esther hem stap olraet and wat nao happen lo Esther. 12  For 12-fala month olketa young gele hia kasem olketa beauty treatment* wea olketa markem for olketa. Diswan nao samting wea olketa mas duim for completim beauty treatment* hia: six month olketa massagem olketa lo myrrh oil, and nara six month olketa massagem olketa lo balsam* oil and olketa nara oil. Then bihaen, each gele bae go lo King Ahasuerus. 13  Taem wanfala young gele hem redi for go lo king, eniting wea hem askem bae olketa givim lo hem. Then hem lusim haos blo olketa woman and go lo haos blo king. 14  Lo evening hem bae go lo king, and lo morning hem bae go lo mek-tu haos blo olketa woman, wea Shaashgaz, servant* blo king nao hem lukaftarem, and wea hem lukaftarem tu olketa concubine.* Gele hia bae no go bak moa lo king. Bat sapos king barava hapi lo hem, hem bae talem nem blo gele hia then bae olketa go tekem kam gele hia. 15  Then hem taem blo Esther, dota blo Abihail, for go lukim king. Abihail hem uncle blo Mordecai, and Mordecai nao adoptim Esther olsem dota blo hem. Esther no ask for eni samting, bat hem askem nomoa samting wea Hegai, servant* blo king, wea hem man for lukaftarem olketa woman, hem talem hem for askem. (Evriwan wea lukim Esther olketa hapi lo hem.) 16  Olketa tekem Esther go lo haos blo King Ahasuerus lo mek-ten month, datwan hem lo month blo Tebeth,* lo mek-seven year wea king rul. 17  And gogo, king lovem Esther winim evri nara gele and king hapi tumas lo hem and laekem* Esther winim eni nara virgin. So hem putim crown* lo hed blo Esther and mekem hem for queen changem Vashti. 18  And king holem wanfala big feast for Esther and hem invaetem evri hae official blo hem and olketa supervisor blo hem. Then king announcem dat lo evri province pipol kamap free,* and hem gohed givim staka present lo olketa. King nomoa savve givim staka present olsem. 19  Then olketa tekem kam olketa virgin* lo mek-tu taem moa, and Mordecai sidaon lo gate lo palace blo king. 20  Esther no storyim eni samting abaotem hu nao olketa relative blo hem and pipol blo hem, followim wanem Mordecai talem lo hem. Esther gohed for duim wanem Mordecai talem, olsem hem savve duim taem hem stap yet witim Mordecai. 21  Lo taem wea Mordecai savve sidaon lo gate lo palace blo king, Bigthan and Teresh, tufala hae official blo king wea security gard lo door, tufala kros tumas and plan for killim dae* King Ahasuerus. 22  Bat Mordecai herem story abaotem datwan and hem kwiktaem talem lo Queen Esther. Then Esther storyim lo king datfala nius wea Mordecai storyim.* 23  So olketa investigatem datfala story and olketa faendaot dat story hia hem tru. Then olketa hangem tufala man hia lo post. And olketa raetem daon evri samting hia front lo king insaed lo buk blo history blo datfala taem.

Olketa footnote

Or, “strongfala ples for haed.”
Or, “Susa.”
Heb., “eunuch.” Lukim “Eunuch” lo Dictionary.
Or, “massage.”
Or, “strongfala ples for haed.”
Or, “Susa.”
Lo 2Ki 24:8 nem blo hem Jehoiachin.
Mining blo hem “Myrtle Plant.”
Or, “strongfala ples for haed.”
Or, “Susa.”
Or, “palace.”
Or, “massage.”
Or, “showim loyal love.” Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
Or, “massage.”
Or, “massage.”
Lukim “Balsam” lo Dictionary.
Heb., “eunuch.”
Lukim “Concubine” lo Dictionary.
Heb., “eunuch.”
Lukim App. B15.
Or, “showim loyal love lo.”
Or, “turban.”
Maet diswan minim free from wei for peim tax, wei for joinim army, prison, or evriwan lo olketa samting hia.
Or, “olketa young gele.”
Heb., “putim hand lo.”
Or, “on behalf lo Mordecai.”