Esther 4:1-17

  • Mordecai sorre tumas (1-5)

  • Mordecai askem Esther for duim samting on behalf lo evri Jew (6-17)

4  Taem Mordecai herem nius abaotem evri samting wea happen, hem brekem kaleko blo hem and werem kaleko for sorre and hem putim asis lo hed blo hem. Then hem go insaed lo taon and hem krae big and sorre tumas.  Hem wakabaot go kasem nomoa gate lo palace bikos olketa no letem eniwan wea werem kaleko for sorre for go insaed gate lo palace.  And taem pipol lo evri province herem message blo king and law blo hem, olketa Jew wea stap lo there sorre tumas and fasting and olketa krae big. Staka lo olketa leidaon antap kaleko for sorre and antap asis.  Taem olketa servant gele blo Esther and olketa man servant* blo hem kam and storyim samting wea happen, queen hem wari tumas. Then hem sendem olketa kaleko for Mordecai werem mekem hem no werem kaleko for sorre, bat Mordecai no laek werem.  So Esther kolem kam Hathach, wanfala servant* blo king, wea king appointim for waka for hem, and hem sendem hem go lo Mordecai for faendaot wat nao happen.  So Hathach go lo Mordecai lo pablik area lo taon front lo gate lo palace blo king.  Mordecai storyim lo hem evri samting wea happen lo hem and hem story abaotem haomas selen nao Haman promis for givim lo treasury blo king mekem olketa killim dae olketa Jew.  Mordecai givim tu wanfala copy blo law wea olketa mekem lo Shushan* wea storyim law for olketa Jew mas dae. And hem talem Hathach for showim datwan lo Esther and explainim datwan lo hem. Then Hathach mas talem Esther for go lukim king for begim king on behalf lo hem and pipol blo hem.  Hathach kam bak and storyim lo Esther wanem Mordecai talem. 10  Esther talem Hathach for go tok olsem lo Mordecai: 11  “Evri servant blo king and pipol lo olketa province blo king savve dat sapos eni man or woman hem go lo courtyard insaed lo palace blo king bat king no talem hem for go, diswan nao samting wea bae happen lo hem: Law sei olketa mas killim hem dae. Hem bae gohed laef only sapos king pointim go golden scepter* lo hem. Bat 30 days finis nao king no talem mi for go lo hem.” 12  Taem Mordecai herem samting wea Esther talem, 13  hem sendem disfala toktok go lo Esther: “Iu mas no ting dat from iu stap insaed lo palace blo king bae iu misstim disfala nogud samting wea bae kasem evri nara Jew. 14  Bikos sapos iu no talem eniting distaem, God bae duim nara samting for helpem and sevem olketa Jew, bat iu and famili laen blo dadi blo iu bae dae. And iumi no savve maet hem nao why iu kamap queen for helpem pipol blo iu lo kaen hard taem olsem wea kasem iumi distaem.” 15  Then Esther sendem disfala toktok lo Mordecai: 16  “Iu go and kolem kam evri Jew wea stap lo Shushan* for hipap tugeta and iufala mas fasting on behalf lo mi. Iufala mas no kaikai or drink for thrifala day and thrifala naet. Mi witim olketa servant gele blo mi bae fasting tu. Bae mi go lukim king, nomata diswan hem againstim law, and sapos mi bae dae, mi willing for dae.” 17  So Mordecai go and duim evri samting wea Esther talem hem for duim.

Olketa footnote

Heb., “eunuch.” Lukim “Eunuch” lo Dictionary.
Heb., “eunuch.”
Or, “Susa.”
Lukim “Scepter” lo Dictionary.
Or, “Susa.”