Exodus 13:1-22

  • Evri firstborn male hem blo Jehovah (1, 2)

  • Festival blo Bred wea No Garem Yeast (3-10)

  • Givim evri firstborn male lo God (11-16)

  • Leadim olketa Israelite go lo Red Sea (17-20)

  • Cloud wea standap olsem post and wea kamap fire (21, 22)

13  Then Jehovah sei moa lo Moses:  “Iu mas givim* evri firstborn boy* lo Israel for mi. First boy and first man wan lo olketa animal wea born, olketa hia blo mi.”  Then Moses sei lo pipol hia: “Tingim disfala day wea iufala lusim Egypt, ples* wea iufala slave lo hem bikos Jehovah tekem iufala kamaot from ples hia witim strongfala hand blo hem. So iufala mas no kaikaim eni samting wea garem yeast.  Iufala go aot lo disfala day, lo month blo Abib.*  God promis for givim lo olketa grandadi blo iu land wea olketa Canaanite, olketa Hittite, olketa Amorite, olketa Hivite, and olketa Jebusite olketa stap. Land hia garem staka milk and honey. Evri year iu mas duim disfala celebration lo disfala month, Abib, lo taem wea Jehovah tekem iu go insaed datfala land.  For sevenfala day iu mas kaikaim bred wea no garem yeast, and lo mek-seven day, wanfala festival for Jehovah bae kamap.  Iu mas kaikaim bred wea no garem yeast for sevenfala day. Iu mas no keepim eni samting wea garem yeast, and iu mas aotem eni yeast* from full territory* blo iu.  And iu mas tok olsem lo olketa pikinini blo iu lo datfala day, ‘Diswan hem bikos lo samting wea Jehovah duim for mi taem mi lusim Egypt.’  Disfala festival bae olsem wanfala saen wea olketa raetem lo hand blo iu and lo forhed* blo iu. Hem bae remindim iu for story abaotem olketa law blo Jehovah. And hem remindim iu tu abaotem hao Jehovah iusim strongfala hand blo hem for tekem iu kamaot from land lo Egypt. 10  Evri year iu mas followim disfala law and celebratem disfala festival lo disfala semtaem. 11  “Taem Jehovah tekem iu kam lo land blo olketa Canaanite wea hem promis for givim lo iu and lo olketa grandadi blo iu, 12  iu mas givim lo Jehovah evri firstborn boy,* and evri first man wan lo olketa animal wea iu garem. Evriwan hia blo Jehovah. 13  Sapos iu garem wanfala firstborn donkey iu mas changem witim wanfala sheepsheep. Bat sapos iu no changem donkey hia, then iu mas brekem nek blo hem. And iu mas baem bak* evri firstborn boy blo olketa son blo iu. 14  “Sapos gogo son blo iu askem iu, ‘Why nao iumi duim disfala celebration?’ Then iu mas sei lo hem, ‘Jehovah iusim strongfala hand blo hem for tekem iumi kamaot from Egypt, ples* wea iumi slave lo hem. 15  Taem Pharaoh les for letem iumi go, Jehovah killim dae evri firstborn lo land lo Egypt, start lo firstborn man go kasem firstborn blo olketa animal. Dastawe mi sakrifaesim lo Jehovah evri firstborn man animal,* and mi baem bak evri firstborn blo olketa son blo mi.’ 16  Diswan mas olsem wanfala saen lo hand blo iu and lo forhed* blo iu bikos Jehovah iusim strongfala hand blo hem for tekem iumi kamaot from Egypt.” 17  Taem Pharaoh letem pipol hia go, God no leadim olketa followim short kat road wea go thru lo land blo olketa Philistine. Bikos God sei: “Taem olketa Israelite lukim olketa soldia kam for faetem olketa bae olketa laek for go bak lo Egypt.” 18  So God mekem pipol hia go raon lo wilderness wea klosap lo Red Sea. Bat taem olketa Israelite lusim land lo Egypt olketa wakabaot olsem olketa grup blo soldia wea redi for faet. 19  Moses tekem tu olketa bon blo Joseph witim hem bikos Joseph askem olketa son blo Israel for promis lo hem taem hem sei: “God bae helpem iufala. Taem iufala go aot from ples hia, iufala mas tekem olketa bon blo mi witim iufala.” 20  Olketa lusim Succoth and go camp lo Etham, klosap lo wilderness. 21  Jehovah nao go first lo olketa, lo daytaem hem iusim wanfala cloud* for leadim olketa, and lo naet cloud hia luk olsem fire* for givim laet lo olketa mekem olketa savve travel lo daytaem and lo naet taem. 22  Datfala cloud no savve lusim pipol hia lo daytaem, and datfala fire no savve lusim olketa lo naet taem.

Olketa footnote

Heb., “mek holy lo.”
Heb., “evri firstborn wea openem basket blo pikinini.”
Heb., “haos.”
Lukim App. B15.
Or, “dough wea garem yeast.”
Heb., “olketa baondri.”
Heb., “between tufala eye.”
Heb., “evriwan wea openem basket blo pikinini.”
Lukim “Baem Bak” lo Dictionary.
Heb., “haos.”
Heb., “evriting wea openem basket blo pikinini.”
Heb., “between tufala eye.”
Heb., “cloud wea standap olsem post.”
Heb., “fire wea standap olsem post.”