Exodus 14:1-31

  • Olketa Israelite kasem datfala sea (1-4)

  • Pharaoh aftarem olketa Israelite (5-14)

  • Olketa Israelite akrosim Red Sea (15-25)

  • Olketa Egyptian draon insaed lo sea (26-28)

  • Olketa Israelite showimaot faith lo Jehovah (29-31)

14  Then Jehovah sei lo Moses:  “Tok olsem lo olketa Israelite, ‘Iufala mas tane go and camp klosap lo Pihahiroth, between Migdol and datfala sea, wea iufala savve lukim go Baal-zephon. Iufala mas camp lo saedsea wea feisim go Baal-zephon.’  Then Pharaoh bae tok olsem abaotem olketa Israelite, ‘Olketa konfius olobaot lo datfala land. Olketa no wei nao insaed datfala wilderness.’  Mi bae letem heart blo Pharaoh for bighed, and hem bae aftarem olketa, and mi bae mekhae lo nem blo mi taem mi killim dae Pharaoh and evri army blo hem, and olketa Egyptian bae savve dat mi nao Jehovah.” So olketa Israelite duim datwan.  Bihaen, olketa go talem king blo Egypt dat olketa Israelite go finis. Semtaem nomoa Pharaoh and olketa servant blo hem change mind and sei: “Why nao iumi letem olketa Israelite go from wei for slave for iumi?”  So hem redyim olketa war chariot blo hem, and tekem army blo hem witim hem.  Hem tekem 600 best chariot blo hem and evri nara chariot lo Egypt tu, and olketa soldia go insaed evri chariot hia.  Then Jehovah letem heart blo Pharaoh, king blo Egypt for bighed, and hem aftarem olketa Israelite wea no fraet for lusim datfala ples.  Olketa Egyptian aftarem olketa, and evri horse and chariot blo Pharaoh and olketa soldia wea raedem horse and army blo hem klosap kasem olketa Israelite taem olketa camp lo saedsea, klosap lo Pihahiroth, wea feisim go Baal-zephon. 10  Taem Pharaoh klosap kasem olketa Israelite, olketa luk go and lukim olketa Egyptian wea aftarem olketa, and olketa fraet fogud and start for krae go lo Jehovah. 11  Then olketa sei lo Moses: “Hao, no eni burial ples stap lo Egypt dastawe iu tekem mifala kam lo hia for dae lo wilderness? Why nao iu duim diswan lo mifala? Why nao iu leadim mifala go aot from Egypt? 12  Hem nao wat mifala talem lo iu lo Egypt taem mifala sei, ‘Leavim mifala mekem mifala savve slave for olketa Egyptian.’ Bikos hem gud for mifala slave for olketa Egyptian winim for mifala dae lo wilderness.” 13  Then Moses sei lo pipol hia: “Iufala no fraet. Standap kwaet and lukim hao Jehovah bae sevem iufala tuday. Olketa Egyptian wea iufala lukim tuday, no enitaem moa bae iufala lukim olketa. 14  Jehovah nao bae faet for iufala, and iufala bae kwaet nomoa.” 15  Then Jehovah sei lo Moses: “Why nao iu krae kam lo mi? Talem olketa Israelite for daonem tent blo olketa and redi for go. 16  And iu mas apim walking stik blo iu and liftimap hand blo iu ovarem datfala sea, and divaedem sea hia mekem olketa Israelite savve wakabaot lo drae graon lo botom lo sea. 17  Bat mi bae letem heart blo olketa Egyptian for bighed, and bae olketa aftarem olketa Israelite, and bae mi killim dae Pharaoh, full army blo hem, olketa war chariot blo hem, and evri soldia blo hem wea raedem horse. Diswan bae mekhae lo nem blo mi. 18  And olketa Egyptian bae savve dat mi nao Jehovah taem mi mekhae lo nem blo mi and killim dae Pharaoh, olketa war chariot blo hem, and evri soldia blo hem wea raedem horse.” 19  Then angel blo datfala tru God wea hem go first lo olketa Israelite hem muv go bak lo bihaen, and datfala cloud wea go first lo olketa hem muv go bak and stap bihaen lo olketa. 20  So datfala cloud hem stap between olketa Egyptian and olketa Israelite. Datfala cloud mekem saed blo olketa Egyptian for dark, and hem mekem saed blo olketa Israelite for laet. So lo datfala full naet olketa Egyptian no kam klosap lo olketa Israelite. 21  Then Moses liftimap hand blo hem ovarem datfala sea. And Jehovah mekem wanfala strong wind from east for blow full naet, and sea hia start for divaed and graon wea sea hia divaed from hem kamap drae. 22  So olketa Israelite wakabaot lo drae graon lo botom lo sea hia, and sea hia standap olsem wall lo raet saed and lo left saed. 23  Olketa Egyptian aftarem olketa, and evri horse blo Pharaoh, olketa war chariot blo hem, and olketa soldia wea raedem horse start for go bihaenem olketa insaed sea hia. 24  Lo early morning,* Jehovah luk kam lo army blo olketa Egyptian from datfala fire* and cloud,* and hem mekem army blo olketa Egyptian for konfius. 25  God gohed for aotem wheel blo olketa chariot blo olketa Egyptian and hem hard nao for olketa muv, and olketa sei: “Iumi ranawe from olketa Israelite bikos Jehovah hem faet on behalf lo olketa againstim Egypt.” 26  Then Jehovah sei lo Moses: “Iu liftimap hand blo iu ovarem datfala sea mekem sea hia kam bak for kavarem olketa Egyptian, olketa war chariot blo olketa, and olketa soldia blo olketa wea raedem olketa horse.” 27  Then nomoa Moses liftimap hand blo hem ovarem datfala sea and taem hem klosap daylaet, sea hia kam bak. And taem olketa Egyptian ranawe, Jehovah torowem olketa Egyptian insaed datfala sea. 28  Sea wea kam bak hem kavarem olketa war chariot, olketa soldia wea raedem olketa horse, and evri army blo Pharaoh wea aftarem olketa Israelite insaed datfala sea. No eniwan lo olketa hia hem laef. 29  Bat olketa Israelite wakabaot lo drae graon lo botom lo sea hia, and sea hia standap olsem wall lo raet saed and lo left saed blo olketa. 30  So Jehovah sevem olketa Israelite lo datfala day from hand blo olketa Egyptian, and olketa Israelite lukim olketa dead body blo olketa Egyptian lo sandbis. 31  Olketa Israelite lukim tu bigfala paoa* wea Jehovah iusim for killim dae olketa Egyptian, and pipol hia start for fraet lo Jehovah and showimaot faith lo Jehovah and lo servant blo hem Moses.

Olketa footnote

Diswan hem samting olsem 2:00 a.m. go kasem 6:00 a.m.
Heb., “fire wea standap olsem post.”
Heb., “cloud wea standap olsem post.”
Heb., “hand.”