Exodus 20:1-26
20 Then God talem evri komand hia:
2 “Mi nao God blo iu Jehovah, wea tekem iu kamaot from land lo Egypt, ples* wea iu slave lo hem.
3 Iu mas no worshipim eni nara god, iu mas worshipim mi nomoa.*
4 “Iu mas no wakem eni idol or eni samting wea luk olsem* eniting wea stap lo skae or lo earth or insaed lo wata.
5 Iu mas no baodaon or worshipim olketa bikos mi, God blo iu Jehovah, mi laekem for iu mas worshipim mi nomoa, and panis for sin blo dadi wea heitim mi, bae kasem olketa son and mek-thri genereson and mek-foa genereson,
6 bat mi showim loyal love* lo olketa pikinini blo olketa wea lovem mi and obeyim olketa komandment blo mi nomata go kasem wan thousand genereson.
7 “Iu mas no iusim rong lo nem blo God blo iu Jehovah, bikos Jehovah bae panisim eniwan wea iusim nem blo Hem lo rong wei.
8 “Rememberim datfala Sabbath day and keepim day hia holy.
9 Iu mas duim evri waka blo iu lo sixfala day,
10 bat mek-seven day hem sabbath for God blo iu Jehovah. Iu and olketa pikinini blo iu, olketa slave blo iu, olketa animal blo iu, and olketa foreigner* wea stap lo taon* blo iu, iufala evriwan mas no duim eni waka.
11 Bikos insaed sixfala day Jehovah creatim skae, earth, sea, and evri samting wea stap insaed, and lo mek-seven day hem start for rest. Dastawe Jehovah blessim datfala Sabbath day and mekem hem holy.
12 “Honorim dadi and mami blo iu mekem iu savve gohed laef longtaem lo land wea God blo iu Jehovah hem givim lo iu.
13 “Iu mas no murder.
14 “Iu mas no duim adultery.
15 “Iu mas no steal.
16 “Iu mas no talem laea story abaotem narawan taem iu givim witness.
17 “Iu mas no kavetem haos blo narawan. Iu mas no kavetem waef blo narawan, or olketa slave blo hem, or bull, or donkey, or eniting blo hem.”
18 So taem evri pipol hia herem thunder and saond blo horn and lukim laetning and smoke wea kamaot from datfala maunten, olketa barava fraet and standap farawe.
19 So olketa sei lo Moses: “Mifala fraet for God story witim mifala nogud nao mifala dae, so iu nomoa story lo mifala and mifala bae lisin.”
20 So Moses sei lo pipol hia: “Iufala no fraet bikos datfala tru God hem kam for lukim sapos iufala bae obeyim hem, and hem laekem for iufala gohed for fraet lo hem mekem iufala no sin.”
21 So pipol hia gohed standap farawe bat Moses go klosap lo dark cloud wea datfala tru God stap lo hem.
22 Then Jehovah sei lo Moses: “Diswan nao samting wea bae iu talem lo olketa Israelite, ‘Iufala seleva lukim dat mi story kam witim iufala from heven.
23 Iufala mas no mekem eni nara god lo silver or gold bikos iufala mas no worshipim eni nara god bat mi nomoa.
24 Iu mas wakem altar for mi from graon, and iu bae sakrifaesim olketa burnt offering,* olketa peace offering,* olketa sheepsheep, and olketa buluka blo iu antap lo datfala altar. Lo evri ples wea mi chusim for worship,* bae mi kam lo iu and bae mi blessim iu.
25 Sapos iu wakem wanfala altar from ston, iu mas no iusim ston wea olketa katem. Iu mas no iusim eni tul for mekem datfala ston altar. Sapos iu duim datwan, altar hia hem no klin.
26 Iu mas no mekem olketa step for go ap lo altar blo mi mekem taem iu go ap lo altar, olketa private part blo iu no showaot.’
Olketa footnote
^ Heb., “haos.”
^ Or, “for challengim mi.” Heb., “againstim feis blo mi.”
^ Or, “representim.”
^ Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
^ Heb., “blo iu.”
^ Heb., “olketa gate.”
^ Lukim “Burnt Offering” lo Dictionary.
^ Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace Offering” lo Dictionary.
^ Heb., “mi mekem for olketa rememberim nem blo mi.”