Exodus 21:1-36

  • Olketa judicial disison for olketa Israelite (1-36)

    • Abaotem olketa Hebrew slave (2-11)

    • Abaotem eni faet wea kamap (12-27)

    • Abaotem olketa animal (28-36)

21  “Diswan nao olketa judicial disison* wea iu mas storyim lo olketa:  “Sapos iu baem wanfala Hebrew slave, hem bae slave for iu for sixfala year, bat lo mek-seven year, hem bae free and no peim eniting.  Sapos hem singol taem hem kam, then hemseleva bae go free. Sapos hem kam witim waef blo hem, then hem and waef blo hem mas go free.  Sapos masta blo hem givim waef for hem and tufala garem olketa son or dota, datfala woman and olketa pikinini hia bae stap witim datfala masta, and datfala slave seleva bae go free.  Bat sapos datfala slave gohed talem, ‘Mi lovem masta blo mi, waef blo mi, and olketa pikinini blo mi. Mi no laek for go free.’  Then masta blo hem mas tekem hem kam front lo datfala tru God. And masta hia bae standapim hem lo door or post blo door and iusim wanfala nila for sutim hol lo ear blo slave hia, and bae hem slave for datfala masta for full laef blo hem.  “Sapos wanfala man salem dota blo hem for kamap slave, hao gele hia bae go free hem difren from hao wanfala slave man bae go free.  Sapos masta blo gele hia no hapi lo hem and no laek for hem kamap concubine* blo hem bat disaed for salem hem lo narawan,* hem no stret for salem hem lo eni foreigner bikos masta hia no faithful lo datfala gele.  Sapos hem chusim gele hia for son blo hem, hem mas treatim hem olsem dota blo hem. 10  Sapos hem* tekem nara waef, hem mas gohed provaedem kaikai and kaleko for slave gele hia, and datfala slave gele garem raet for sleep witim hem.* 11  Sapos hem no laek provaedem thrifala samting hia for datfala slave gele, then gele hia hem free for go and no peim eni selen. 12  “Eniwan wea hitim wanfala man and man hia hem dae, iufala mas killim hem dae. 13  Bat sapos hem no min for duim datwan and datfala tru God letem datwan for happen, hem savve ranawe lo wanfala ples wea mi bae markem for iufala. 14  Sapos wanfala man hem barava kros lo nara man and hem min for killim dae man hia, iufala mas killim dae datfala man nomata sapos hem ran go lo altar blo mi for kasem protection. 15  Eniwan wea hitim dadi or mami blo hem, iufala mas killim hem dae. 16  “Sapos eniwan kidnapim wanfala man and salem hem, or olketa faendem hem haedem man wea olketa kidnapim, iufala mas killim hem dae. 17  “Eniwan wea swear lo* dadi or mami blo hem, iufala mas killim hem dae. 18  “Diswan nao samting wea iufala shud duim sapos tufala man raoa and narawan hitim narawan witim ston or hand blo hem,* and man hia no dae bat hem garekil and leidaon lo bed blo hem: 19  Sapos hem savve getap and iusim walking stik for wakabaot raon, then man wea hitim hem bae no kasem panis. Hem bae sapotim datfala man wea garekil lo taem wea hem no savve waka go kasem taem hem gud bak moa. 20  “Sapos wanfala man hitim slave man or slave gele blo hem lo stik and hem dae lo semtaem, iufala mas panisim hem. 21  Bat, sapos datfala slave hem laef for wan or tufala day, man hia bae no kasem panis bikos hem lusim selen wea hem peim lo datfala slave. 22  “Sapos samfala man faet and eniwan lo olketa hia bangam wanfala babule woman and woman hia bornem baby blo hem* nomata hem no taem blo hem for bornem yet bat baby hia no dae,* then man wea bangam woman hia mas peim compensation wea hasband blo datfala woman askem and wea olketa judge agree witim. 23  Bat sapos eniwan lo tufala* dae, then iu mas changem laef for laef,* 24  eye for eye, teeth for teeth, hand for hand, foot for foot, 25  and iu mas duim sem samting tu lo samwan wea bonem skin blo narawan mekem narawan garekil, or hitim narawan. 26  “Sapos wanfala man hitim eye blo slave man or slave gele blo hem and slave hia blind, man hia mas letem datfala slave go free. Diswan hem compensation for eye blo hem. 27  And sapos hem hitim slave man or slave gele blo hem and teeth blo slave hia aot, man hia mas letem datfala slave go free. Diswan hem compensation for teeth blo hem. 28  “Sapos wanfala bull attakim eni man or woman and hem dae, iufala mas sutim dae datfala bull lo ston and no kaikaim meat blo hem. And owner blo bull hia bae no kasem panis. 29  Bat sapos hem wei blo datfala bull for attakim pipol and olketa warnim finis owner blo hem bat datfala owner no duim eniting for kontrolem bull hia and bull hia killim dae eni man or woman, iufala mas sutim dae datfala bull lo ston and killim dae tu owner blo datfala bull. 30  Sapos olketa talem for owner blo bull mas peim compensation* mekem olketa no killim hem* dae, then hem mas peim full amount wea olketa talem hem. 31  Nomata sapos bull hia attakim son or dota, olketa mas followim sem judicial disison hia for owner blo datfala bull. 32  Sapos bull hia attakim wanfala slave man or slave gele, owner blo datfala bull bae peim 30 shekel* lo masta blo slave hia, and iufala mas sutim dae datfala bull lo ston. 33  “Sapos wanfala man aotem kava from wanfala hol, or hem digim wanfala hol and no kavarem datwan and wanfala bull or donkey foldaon insaed, 34  man hia* mas givim compensation. Hem bae givim amount hia lo owner blo datfala animal, and hem bae tekem datfala dae animal. 35  Sapos bull blo wanfala man attakim bull blo nara man and bull hia dae, then olketa mas salem datfala laef bull and divaedem amount hia. And olketa mas divaedem tu dae animal hia. 36  Bat sapos hem wei blo datfala bull for attakim olketa nara bull bat datfala owner no duim eniting for kontrolem, hem mas givim wanfala bull for changem datfala bull olsem compensation, and hem bae tekem datfala bull wea dae.

Olketa footnote

Lukim “Judicial Disison” lo Dictionary.
Lukim “Concubine” lo Dictionary.
Heb., “samwan baem hem bak.”
Diswan savve minim masta or son blo hem.
Diswan minim sex insaed lo marit.
Heb., “cursim.”
Or maet, “wanfala tul.”
Heb., “baby blo hem kamaot.”
Or, “garekil big.”
Diswan hem datfala woman or datfala baby.
Or, “soul for soul.”
Heb., “ransom.”
Or, “soul blo hem.”
Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.
Heb., “owner blo datfala hol.”