Exodus 33:1-23

  • Strongfala toktok from God for stretem olketa (1-6)

  • Tent for meeting aotsaed lo camp (7-11)

  • Moses ask for lukim glory blo Jehovah (12-23)

33  Jehovah sei moa lo Moses: “Iu and pipol wea iu leadim olketa aot from land lo Egypt, iufala lusim disfala ples. Go lo land wea mi promis for givim lo Abraham, Isaac, and Jacob taem mi sei, ‘Bae mi givim disfala land lo pikinini* blo iu.’  Mi bae sendem wanfala angel for go firstaem lo iu for raosem olketa Canaanite, olketa Amorite, olketa Hittite, olketa Perizzite, olketa Hivite, and olketa Jebusite.  Go lo land wea garem staka milk and honey. Bat mi bae no go witim iufala bikos iufala pipol wea bighed,* nogud nao mi bae finisim iufala evriwan followim road.”  Taem pipol hia herem disfala strong toktok, olketa start for sorre and no eniwan lo olketa werem eni jewelry.  Jehovah sei lo Moses: “Tok olsem lo olketa Israelite, ‘Iufala bighed* pipol. Mi savve kam finisim iufala wantaem nomoa. So distaem iufala no werem yet olketa jewelry blo iufala taem mi ting raonem yet wanem bae mi duim lo iufala.’”  So start lo Maunt Horeb, olketa Israelite no werem* olketa jewelry blo olketa.  Lo datfala taem, Moses tekem tent blo hem and putim ap aotsaed lo camp. Hem putim lelebet farawe from camp and hem nemim datwan lo tent for meeting. Evriwan wea laek for askem tingting blo Jehovah bae go lo datfala tent for meeting wea stap aotsaed lo camp.  Taem Moses go lo datfala tent, evri pipol bae standap lo entrance lo tent blo olketa seleva and olketa luk go bihaen Moses go kasem taem hem go insaed tent hia.  Lo taem wea Moses savve go insaed lo datfala tent, datfala cloud* bae kam daon and stap front lo entrance blo tent hia taem God story witim Moses. 10  Taem evri pipol hia lukim datfala cloud hem stap front lo entrance blo datfala tent for meeting, each wan lo olketa bow daon lo entrance lo tent blo hem. 11  Jehovah story feis tu feis witim Moses, olsem hao wanfala man savve story witim nara man. Taem Moses go bak lo camp, Joshua, son blo Nun, wea hem servant and man for helpem hem, no lusim datfala tent. 12  Then Moses sei lo Jehovah: “Iu nao tok olsem lo mi, ‘Leadim pipol hia go aot,’ bat iu no talem mi hu nao bae iu sendem witim mi. And iu sei tu, ‘Mi savve gud lo iu,* and mi hapi lo iu tu.’ 13  Plis, sapos iu hapi lo mi, helpem mi for savve lo olketa wei blo iu bikos mi laek for savve gud lo iu and for gohed duim samting wea bae mekem iu hapi. Iu mas tingim tu, disfala nation hem pipol blo iu.” 14  So God sei: “Mi* nao bae go witim iu, and mi bae givim iu peace.” 15  Then Moses sei lo hem: “Sapos iu* no go witim mifala, no talem mifala for lusim disfala ples. 16  Sapos iu no go witim mifala, hao nao bae pipol savve dat iu hapi lo mi and lo pipol blo iu? Bat sapos iu go witim mifala, mi and pipol blo iu bae barava difren from evri nara pipol lo disfala earth.” 17  Jehovah gohed sei lo Moses: “Bae mi duim wanem iu askem bikos mi hapi lo iu and mi savve gud lo iu.”* 18  Then Moses sei: “Plis, showim glory blo iu lo mi.” 19  Bat God sei: “Bae mi go pas front lo iu, and iu savve lukim olketa gudfala wei blo mi, and bae mi talemaot nem blo mi, Jehovah, front lo iu. And bae mi hapi lo man wea mi laek hapi lo hem, and bae mi showim mercy lo man wea mi laek showim mercy lo hem.” 20  And God sei moa: “Iu no savve lukim feis blo mi bikos no eni man savve lukim mi and laef.” 21  Then Jehovah sei moa: “Wanfala ples wea klosap lo mi hem stap. Iu go standap lo wanfala rock lo there. 22  Taem glory blo mi go pas, bae mi haedem iu insaed wanfala cave lo datfala rock and hand blo mi bae protectim iu go kasem taem mi go pas. 23  Bihaen datwan, bae mi aotem hand blo mi and bae iu lukim baksaed blo mi. Bat iu no savve lukim feis blo mi.”

Olketa footnote

Heb., “seed.”
Heb., “stiff-nek.”
Heb., “stiff-nek.”
Heb., “aotem.”
Heb., “cloud wea standap olsem post.”
Heb., “Mi savve lo nem blo iu.”
Heb., “Feis blo mi.”
Heb., “Sapos feis blo iu.”
Heb., “mi savve lo nem blo iu.”