Exodus 34:1-35

  • Redyim tufala niu ston tablet (1-4)

  • Moses lukim glory blo Jehovah (5-9)

  • Storyim moa olketa samting wea insaed datfala covenant (10-28)

  • Feis blo Moses shaen braet olsem laet (29-35)

34  Then Jehovah sei lo Moses: “Iu mas katem tufala ston tablet olsem tufala first wan, and bae mi raetem lo tufala ston tablet hia olketa sem toktok wea stap lo tufala first ston tablet, wea iu pisisim.  Iu mas redi bikos tumoro iu bae go ap lo Maunt Sinai lo morning and standap lo top blo datfala maunten front lo mi.  Bat no eniwan mas go ap witim iu, and no eniwan mas stap lo eni ples lo datfala maunten. Nomata olketa sheepsheep and buluka mas no go kaikaim grass klosap lo datfala maunten.”  So Moses katem tufala ston tablet olsem tufala first wan and hem wekap early lo morning and go ap lo Maunt Sinai, followim wanem Jehovah komandim lo hem, and hem holem go tufala ston tablet hia.  Then Jehovah kam daon insaed cloud wea stap antap datfala maunten and meetim Moses lo there and talemaot nem blo hem, Jehovah.  Jehovah go pas front lo Moses and sei: “Jehovah, Jehovah, hem God wea garem bigfala mercy, hem tingim* man, hem no savve kros kwiktaem, loyal love* blo hem big tumas, hem talem tru samting* evritaem,  hem showim loyal love lo staka thousand pipol, hem forgivim olketa wea duim mistek, rong samting, and sin, bat hem bae no letem wicked man for misstim panis, and panis for sin blo dadi bae kasem olketa son and olketa granson, and mek-thri genereson and mek-foa genereson.”  Moses kwiktaem nildaon and baodaon go kasem graon.  Then hem sei: “O Jehovah, sapos distaem iu hapi lo mi, plis Jehovah, iu go witim mifala nomata mifala bighed,* and plis forgivim olketa mistek and sin blo mifala, and acceptim mifala for kamap pipol blo iu.” 10  Then God sei: “Diswan nao covenant wea mi mekem witim iufala distaem: Front lo evri pipol blo iu, bae mi duim olketa barava spesol samting wea no eniwan duim* lo full earth or lo eni nara nation. And evri nation bae lukim samting wea Jehovah duim bikos mi bae duim wanfala spesol samting for iufala. 11  “Lisin gud lo komand wea mi talem lo iu tuday. Mi bae raosem olketa Canaanite, olketa Amorite, olketa Hittite, olketa Perizzite, olketa Hivite, and olketa Jebusite front lo eye blo iufala. 12  Keakea for iufala mas no mekem eni agreement witim pipol lo datfala land wea iufala bae go lo hem, nogud nao datwan kamap olsem wanfala trap for iufala. 13  Bat iufala mas distroem olketa altar blo olketa, and pisisim olketa ston post blo olketa for worship, and iufala mas katem olketa post blo olketa for worship.* 14  Iufala mas no baodaon for worshipim nara god bikos Jehovah hem God wea laekem pipol for worshipim hem nomoa.* Yes, hem God wea laekem pipol for worshipim hem nomoa. 15  Iufala mas keakea for no mekem eni agreement witim pipol lo datfala land bikos taem olketa worshipim* olketa god blo olketa and offerim sakrifaes lo olketa god blo olketa, maet eniwan lo olketa invaetem iufala and iufala kaikaim kaikai wea olketa sakrifaesim. 16  Then bae iufala tekem olketa gele blo olketa for olketa son blo iufala, and olketa gele blo olketa bae worshipim* olketa god blo olketa and mekem olketa son blo iufala for worshipim* olketa god blo olketa. 17  “Iu mas no mekem olketa god from metal. 18  “Iu mas celebratem Festival blo Bred wea No Garem Yeast. Olsem mi komandim, for sevenfala day iu mas kaikaim bred wea no garem yeast, lo taem wea mi markem lo month blo Abib* bikos lo datfala month blo Abib nao iu lusim Egypt. 19  “Evri firstborn male* hem blo mi, firstborn blo evri animal blo iu, nomata hem firstborn bull or man sheepsheep. 20  Sapos iu garem wanfala firstborn donkey iu mas changem* witim wanfala sheepsheep. Bat sapos iu no changem donkey hia, then iu mas brekem nek blo hem. Iu mas baem bak evri firstborn boy blo olketa son blo iu. No eniwan bae kam emti hand front lo mi. 21  “Sixfala day nao bae iu waka, bat lo mek-seven day iu mas rest.* Nomata lo season for plantim garden or lo taem blo harvest, iu mas rest. 22  “And iu mas celebratem Festival blo Olketa Week and taem iu celebratem datwan iu mas offerim first wheat wea iu harvestim, and lo end blo year iu mas celebratem Festival blo End lo Harvest.* 23  “Thrifala taem evri year, evri man* blo iufala mas kam front lo trufala Lord, Jehovah, God blo Israel. 24  Mi bae go firstaem lo iufala and raosem olketa nation, and bae mi mekem land blo iufala for big, and no eniwan bae laekem land blo iufala taem iufala go ap for lukim feis blo God blo iufala Jehovah, thrifala taem evri year. 25  “Taem iu offerim sakrifaes for mi, iu mas no sakrifaesim blood witim eni samting wea garem yeast. Sakrifaes wea iu offerim lo festival blo Pasova mas no stap go kasem morning. 26  “Iu mas tekem kam olketa best kaikai from first harvest from land blo iu, lo haos blo God blo iu, Jehovah. “Iu mas no boelem meat blo young goat lo milk blo mami blo hem.” 27  Then Jehovah tok olsem moa lo Moses: “Iu mas raetem olketa toktok hia bikos mi mekem covenant witim iu and witim Israel followim olketa toktok hia.” 28  And Moses stap lo there witim Jehovah for 40 days and 40 naet. Moses no kaikaim eni bred and hem no drinkim eni wata. And Hem raetem olketa toktok blo datfala covenant lo tufala ston tablet hia, wea hem nao Ten Komandment.* 29  Then Moses kam daon from Maunt Sinai and hem holem tufala ston tablet blo Law.* Taem Moses kam daon from datfala maunten, hem no savve dat feis blo hem shaen braet olsem laet from hem story witim God. 30  Taem Aaron and evri Israelite lukim Moses, olketa lukim dat feis blo hem shaen braet olsem laet, and olketa fraet for go klosap lo hem. 31  Bat Moses kolem olketa for kam lo hem, so Aaron and evri leader blo nation blo Israel go lo Moses, and hem story witim olketa. 32  Bihaen datwan, evri Israelite kam klosap lo hem, and hem storyim evri komand wea Jehovah givim lo hem lo Maunt Sinai. 33  Taem Moses hem story finis witim olketa, hem kavarem feis blo hem witim wanfala veil. 34  Bat taem Moses go insaed lo datfala tent front lo Jehovah for story witim hem, Moses bae aotem datfala veil. Then taem Moses go aot hem storyim olketa komand wea hem kasem lo olketa Israelite. 35  And olketa Israelite lukim dat feis blo Moses shaen braet olsem laet. Then Moses putim bak veil hia for kavarem feis blo hem go kasem taem hem go insaed for story witim God.*

Olketa footnote

Or, “kaen lo.”
Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
Or, “faithful.”
Heb., “stiff-nek.”
Or, “creatim.”
Lukim “Post for Worship” lo Dictionary.
Or, “hem no laekem man for worshipim eni nara god. Nem blo Jehovah hem Jealous.”
Or, “durong witim.”
Or, “durong witim.”
Or, “durong witim.”
Lukim App. B15.
Heb., “Evriting wea openem basket blo pikinini.”
Heb., “baem bak.” Lukim “Baem Bak” lo Dictionary.
Or, “keepim sabbath.”
Nara nem blo diswan hem Festival blo Olketa Smol Leaf Haos (Olketa Tabernacle).
Or, “male.”
Heb., “Tenfala Word.”
Heb., “Testimony.”
Heb., “hem.”