Exodus 4:1-31

  • Thrifala mirakol for Moses duim (1-9)

  • Moses ting dat hem no fit (10-17)

  • Moses go bak lo Egypt (18-26)

  • Moses meetim Aaron moa (27-31)

4  Bat, Moses sei: “Hao sapos olketa no bilivim mi and olketa no laek lisin lo mi, and sei, ‘Jehovah nating kam lo iu nomoa.’”  Then Jehovah sei: “Wat nao lo hand blo iu?” Moses sei: “Wanfala walking stik.”  God sei: “Torowem stik ia lo graon.” So Moses torowem lo graon, and stik ia change lo snek, and Moses ranawe from datwan.  Then Jehovah sei lo Moses: “Iu holem go tail blo hem.” So Moses holem go tail blo datfala snek, and hem change bak lo walking stik.  Then God sei: “Diswan hem for mekem olketa bilivim dat Jehovah wea hem God blo olketa grandadi blo olketa, God blo Abraham, God blo Isaac, and God blo Jacob nao kam lo iu.”  Then Jehovah sei moa: “Plis putim hand blo iu insaed kaleko lo front chest blo iu.” So hem putim hand blo hem insaed kaleko blo hem. Taem hem aotem hand blo hem, hand blo hem white olsem snow bikos leprosy kaikaim!  Then God sei: “Putim bak hand blo iu insaed kaleko lo front chest blo iu.” So hem putim bak hand blo hem insaed kaleko blo hem. Taem hem aotem hand blo hem, hand blo hem gud bak moa olsem full body* blo hem!  God sei: “Sapos olketa no bilivim iu or no lisin bihaen iu showim first mirakol, then olketa bae bilivim mek-tu mirakol.  Bat sapos olketa no bilivim tufala mirakol hia and olketa les for lisin lo iu, bae iu tekem lelebet wata from Nile River and pourim lo drae graon, and datfala wata wea iu tekem from Nile River bae kamap blood lo drae graon.” 10  Then Moses sei lo Jehovah: “Excuse Jehovah, mi no savve story gud bikos toktok blo mi slow tumas* and toktok blo mi no klia, start lo bifor yet kam kasem distaem wea iu story witim mi.” 11  Jehovah sei lo hem: “Hu nao mekem mouth blo olketa man, or hu nao mekem olketa no savve toktok, earpas, lukluk gud, or blind? Hao, ino mi Jehovah nao duim datwan? 12  So iu go distaem, and bae mi stap witim iu taem iu toktok,* and bae mi talem* iu wanem for iu talem.” 13  Bat hem sei: “Excuse Jehovah, plis sendem go narawan wea iu laekem.” 14  Then Jehovah barava kros lo Moses, and hem sei: “Waswe lo brata blo iu, Aaron, datfala Levite? Mi savve hem man wea savve tumas for toktok. And distaem hem kam for meetim iu. Taem hem lukim iu, bae hem* hapi tumas. 15  So iu mas story lo hem and talem hem toktok blo mi, and taem iu story mi bae stap witim iu and hem, and bae mi talem iutufala wanem iutufala bae duim. 16  Hem bae story for iu lo olketa pipol, and hem nao bae spokesman blo iu, and iu bae olsem God lo hem.* 17  And iu bae tekem disfala walking stik wea iu holem and iusim for duim olketa mirakol.” 18  So Moses go bak lo dadi-in-law blo hem Jethro, and sei lo hem: “Plis, mi laek go bak lo olketa brata blo mi wea stap lo Egypt for lukim sapos olketa laef yet.” Jethro sei lo Moses: “Iu go and peace bae stap witim iu.” 19  Bihaen datwan, Jehovah sei lo Moses lo Midian: “Iu go bak lo Egypt bikos evri man wea laek for killim iu dae* olketa dae finis.” 20  Then Moses tekem waef blo hem and olketa son blo hem and putim olketa antap wanfala donkey, and hem start for go bak lo land lo Egypt. And tu, Moses holem walking stik wea datfala tru God komandim hem for tekem. 21  Then Jehovah sei lo Moses: “Taem iu kasem Egypt, iu mas duim olketa mirakol wea mi givim paoa lo iu for duim front lo Pharaoh. Bat bae mi letem heart blo hem for bighed, and bae hem stopem pipol blo mi for go. 22  Iu mas sei lo Pharaoh, ‘Diswan nao samting wea Jehovah talem: “Israel hem son blo mi, firstborn blo mi. 23  Mi laek talem iu: Iu letem son blo mi go mekem hem savve worshipim mi. Bat sapos iu no letem hem for go, bae mi killim dae son blo iu, firstborn blo iu.”’” 24  Taem olketa kasem ples for rest followim road, Jehovah meetim hem and laek killim hem* dae. 25  So Zipporah tekem wanfala sharp ston and circumcisem son blo hem, and mekem foreskin blo hem for tasim foot blo hem* and hem sei: “Iu bae kamap hasband blo mi thru lo disfala blood.” 26  So Hem letem hem go. Lo datfala taem Zipporah sei, “Iu bae kamap hasband blo mi thru lo blood,” bikos mi circumcisem son blo mi.* 27  Then Jehovah sei lo Aaron: “Iu go lo wilderness for meetim Moses.” So Aaron go and meetim Moses lo maunten blo datfala tru God, and hem kissim hem taem hem greetim hem. 28  And Moses talem Aaron evri toktok blo Jehovah, wea sendem hem, and storyim tu evri mirakol wea Hem komandim hem for duim. 29  Bihaen datwan, Moses and Aaron go and kolem kam evri elder blo olketa Israelite. 30  Aaron talem evri toktok wea Jehovah talem lo Moses, and hem duim evri mirakol hia lo eye blo olketa pipol. 31  Then nomoa olketa biliv nao. Taem olketa herem dat Jehovah bae helpem olketa Israelite and hem lukim hard taem wea kasem olketa, olketa baodaon lo God go kasem graon.

Olketa footnote

Heb., “flesh.”
Heb., “mouth blo mi hevi.”
Heb., “mouth blo iu.”
Heb., “teachim.”
Heb., “heart blo hem.”
Or, “spokesman blo God for hem.”
Or, “lukaotem soul blo iu.”
Maet diswan hem son blo Moses.
Maet diswan minim foot blo datfala angel.
Heb., “bikos lo wei for circumcise.”