Exodus 5:1-23

  • Moses and Aaron go front lo Pharaoh (1-5)

  • Olketa Israelite safa go moa (6-18)

  • Olketa Israelite blamem Moses and Aaron (19-23)

5  Bihaen, Moses and Aaron go lo Pharaoh and sei lo hem: “Diswan nao samting wea Jehovah, God blo Israel hem talem, ‘Letem pipol blo mi go mekem olketa savve celebratem wanfala festival for mi lo wilderness.’”  Bat Pharaoh sei: “Hu nao Jehovah, for mi obeyim hem and letem Israel go? Mi nating savve lo Jehovah, and hard tumas for mi letem Israel go.”  Bat tufala sei: “God blo olketa Hebrew hem story witim mitufala. Plis, letem mifala go lo wilderness for thrifala day and offerim sakrifaes lo God blo mifala Jehovah. Sapos nomoa, bae God panisim mifala witim sik or witim sword.”  King blo Egypt sei: “Moses and Aaron, why nao iutufala laek tekem olketa pipol hia from waka blo olketa? Go bak duim waka blo iufala!”  Pharaoh sei moa: “Lukim, olketa slave hia staka and iu trae for stopem olketa from waka blo olketa ia.”  Lo datfala day, Pharaoh givim disfala komand lo olketa boss* and olketa supervisor* blo olketa:  “Distaem iufala mas no givim drae grass* lo pipol hia for wakem brik. Olketa seleva nao mas go and faendem drae grass.  Bat iufala mas talem olketa for wakem sem amount blo olketa brik olsem olketa wakem bifor. No daonem amount hia bikos olketa lesy* nomoa. Dastawe olketa krae and sei, ‘Mifala laek for go, mifala laek for offerim sakrifaes lo God blo mifala!’  Iufala mas forcem olketa for waka hard go moa, and mekem olketa for busy gogo olketa no garem taem for herem olketa laea story.” 10  So olketa boss and supervisor blo olketa go aot and sei lo olketa pipol: “Diswan nao samting wea Pharaoh talem, ‘Bae mi no givim iufala eni drae grass moa. 11  Iufala seleva go and faendem drae grass lo eni ples wea iufala savve faendem, bat bae mifala no daonem amount blo olketa brik wea iufala mas wakem.’” 12  Then pipol go evriwea lo land lo Egypt for kolektem olketa leftova drae grass lo olketa field. 13  And olketa boss sei lo olketa: “Each wan lo iufala mas finisim waka blo hem for each day, olsem taem olketa givim iufala olketa drae grass.” 14  Bihaen, olketa boss hia killim olketa supervisor blo olketa wea olketa chusim from olketa Israelite. Olketa askem olketa: “Why nao iufala no kasem sem amount blo brik olsem bifor? Nomata yesterday and tuday bat nomoa tu.” 15  So olketa supervisor wea lukaftarem olketa Israelite go lo Pharaoh and komplen olsem: “Why nao iu treatim olketa servant blo iu olsem? 16  No eniwan givim mifala eni drae grass bat olketa laekem mifala for gohed wakem olketa brik. Olketa killim mifala bat olketa nao rong.” 17  Bat Pharaoh sei: “Iufala lesy* nomoa, iufala lesy* nomoa! Dastawe iufala sei, ‘Mifala laek go, mifala laek offerim sakrifaes lo Jehovah.’ 18  So iufala go nao, go bak duim waka blo iufala! No eniwan bae givim drae grass lo iufala bat iufala mas wakem sem amount blo brik olsem bifor.” 19  Then olketa supervisor wea lukaftarem olketa Israelite luksavve olketa trabol nao bikos lo disfala order: “Iufala mas no daonem amount blo olketa brik wea iufala mas wakem evriday.” 20  Bihaen datwan, olketa meetim Moses and Aaron, wea standap lo there for meetim olketa taem olketa lusim Pharaoh. 21  Stretawe olketa sei lo tufala: “Jehovah nao lukim wat iutufala duim and bae judgem iutufala bikos iutufala mekem Pharaoh and olketa servant blo hem for heitim mifala* and iufala putim sword insaed hand blo olketa for killim mifala dae.” 22  Then Moses prea lo Jehovah and sei: “Jehovah, why nao iu mekem olketa pipol hia for kasem hard taem? Why nao iu sendem mi lo hia? 23  Start lo taem wea mi go lo Pharaoh for toktok for iu,* hem barava treatim nogud olketa pipol hia, and iu nating helpem pipol blo iu.”

Olketa footnote

Or, “olketa raf boss.” Olketa hia forcem pipol for waka.
Olketa chusim olketa hia from olketa Israelite.
Lo taem blo Bible, olketa savve iusim drae stalk blo grain or olketa nara drae grass for mixim witim mud or clay for wakem brik.
Or, “relax.”
Or, “relax.”
Or, “relax.”
Or, “mifala smel nogud lo Pharaoh and olketa servant blo hem.”
Heb., “for nem blo iu.”