Ezekiel 12:1-28

  • Olketa akson wea piksarem hao olketa bae go prisoner (1-20)

    • Basket for go prisoner (1-7)

    • Leader bae go aot taem hem dark (8-16)

    • Seksek taem olketa kaikaim bred, wari taem olketa drinkim wata (17-20)

  • Wanfala toktok for trikim man wea no tru (21-28)

    • “No eni toktok blo mi bae hem delay” (28)

12  Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei:  “Son blo man, olketa wea iu stap witim, olketa bighed pipol. Olketa garem eye for lukluk, bat no lukim eni samting, olketa garem ear for herehere, bat no herem eni samting, bikos olketa bighed pipol.  Bat iu, son blo man, iu redyim basket blo iu for iu go olsem prisoner. Then lo daytaem, taem olketa gohed lukluk, iu mas go olsem prisoner. Iu lusim ples blo iu and go lo nara ples for kamap prisoner taem olketa gohed lukluk. Maet olketa bae luksavve lo diswan, nomata olketa pipol wea bighed.  Iu tekem kamaot basket blo iu wea iu redyim finis for iu go prisoner, lo daytaem taem olketa gohed lukluk, and then lo evening, taem olketa gohed lukluk, iu shud go olsem samwan wea olketa kam tekem olsem prisoner.  “Taem olketa gohed lukluk, iu mekem hol lo wall, and iu karem olketa samting blo iu and go aot thru lo datfala hol.  Taem olketa gohed lukluk, putim olketa samting blo iu lo shoulder blo iu, and karem olketa samting hia go aot taem hem dark. Kavarem feis blo iu mekem iu no savve lukim graon, bikos mi bae mekem iu nao for kamap wanfala saen for pipol* blo Israel.”  Mi barava duim followim komand wea mi kasem. Lo daytaem, mi tekem kamaot basket blo mi wea hem olsem basket blo man for go prisoner, and lo evening, mi iusim hand blo mi for mekem hol lo wall. And taem hem dark, mi tekem kamaot olketa samting blo mi, and karem olketa samting hia lo shoulder blo mi, barava front lo eye blo olketa.  Lo morning mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei:  “Son blo man, waswe, olketa bighed pipol hia blo Israel no askem iu, ‘Wat nao iu duim?’ 10  Talem olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Disfala strong message hem abaotem datfala leader lo Jerusalem and abaotem evri pipol blo Israel wea stap lo taon hia.”’ 11  “Iu sei olsem lo olketa, ‘Mi nao kamap saen for iufala. Samting wea mi duim, sem samting tu bae hem happen lo olketa. Olketa enemy bae tekem olketa for go prisoner lo nara ples. 12  Leader wea stap midolwan lo olketa bae karem olketa samting blo hem lo shoulder blo hem, and go aot taem hem dark. Hem bae mekem wanfala hol lo wall, and karem olketa samting blo hem go aot thru lo datfala hol. Hem bae kavarem feis blo hem mekem hem no savve lukim graon.’ 13  Bae mi torowem net blo mi ovarem hem, and hem bae pas insaed net blo mi for hunting. Then bae mi tekem hem go lo Babylon, lo land blo olketa Chaldean, bat hem bae no lukim datfala land, and hem bae dae lo there. 14  And evriwan wea stap raonem hem, olketa wea helpem hem, and olketa soldia blo hem, bae mi mekem olketa go olobaot lo evri direction. And bae mi aotem sword for ronem olketa. 15  And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah, taem mi mekem olketa go stap midolwan olketa nara pipol and mekem olketa go stap midolwan olketa nara kantri. 16  Bat bae mi leavim samfala for no dae lo sword, lo bigfala hangere, and lo nogud sik, mekem olketa savve storyim evri nogud samting wea olketa duim midolwan lo olketa pipol lo ples wea olketa bae go lo hem. And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.” 17  And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 18  “Son blo man, iu shud seksek taem iu kaikaim bred blo iu, and fraet and wari taem iu drinkim wata. 19  Tok olsem lo pipol wea stap lo land hia, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem lo pipol wea stap lo Jerusalem lo land blo Israel: “Olketa bae wari taem olketa kaikaim bred blo olketa, and fraet taem olketa drinkim wata blo olketa, bikos land blo olketa bae hem barava distroe, from raf fasin blo pipol wea stap lo hem. 20  Olketa taon wea pipol stap lo hem bae barava distroe, and datfala land bae stap nating. And bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.”’” 21  And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 22  “Son blo man, iufala garem wanfala toktok* lo Israel, wea sei, ‘Olketa day go pas, and evri vision nating happen nomoa.’ 23  So iu sei olsem lo olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Bae mi finisim disfala toktok, and olketa bae no talem moa toktok* hia lo Israel.”’ Bat iu talem olketa, ‘Olketa day hem klosap nao, and evri vision bae kamap tru.’ 24  Bikos no enitaem moa bae eniwan wea talem laea vision or duim divination* for show-off* hem stap witim pipol blo Israel. 25  ‘“Bikos mi Jehovah, mi bae toktok. Eni samting wea mi talem, bae kamap tru and bae no delay moa. Iufala pipol wea bighed, lo taem blo iufala, mi bae talem toktok and bae mi duim samting mi talem,” hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.’” 26  Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 27  “Son blo man, diswan nao samting wea pipol* blo Israel olketa gohed for talem, ‘Vision wea hem lukim bae hem no happen distaem, and profesi wea hem talemaot bae hem happen lo future.’ 28  So iu tok olsem lo olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “‘No eni toktok blo mi bae hem delay. Eni samting wea mi talem bae hem happen,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”’”

Olketa footnote

Heb., “haos.”
Or, “proverb.”
Or, “proverb.”
Diswan minim for duim spiritism for trae faendaot abaotem future.
Or, “trikim man.”
Heb., “datfala haos.”