Ezekiel 14:1-23

  • Tok againstim olketa wea worshipim idol (1-11)

  • Jerusalem bae no misstim judgment (12-23)

    • Noah, Daniel, and Job, olketa raeteous (14, 20)

14  And samfala lo olketa elder blo Israel kam and sidaon front lo mi.  Then mi kasem disfala toktok from Jehovah, wea sei:  “Son blo man, olketa man hia strong for followim olketa barava rabis idol* blo olketa, and olketa putim samting for pipol stambol lo hem, wea datwan mekem pipol for sin. Waswe, mi shud letem olketa for kam faendemaot tingting blo mi?  So story witim olketa and talem olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Sapos wanfala Israelite hem strong for followim olketa barava rabis idol blo hem, and putim samting for pipol stambol lo hem, wea datwan mekem pipol for sin, and then hem kam for faendemaot tingting blo wanfala profet, mi Jehovah nao bae givim ansa lo hem, for fitim staka rabis idol wea hem garem.  Bikos bae mi mekem pipol blo Israel for barava fraet,* hem bikos olketa evriwan lusim mi and olketa followim olketa barava rabis idol blo olketa.”’  “So tok olsem lo pipol* blo Israel, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Iufala kam bak and lusim olketa barava rabis idol blo iufala, and tanem go feis blo iufala from evri rabis samting iufala bin duim.  Bikos sapos eni Israelite or eni foreigner wea stap lo Israel hem separatem hemseleva from mi, and hem strong for followim olketa barava rabis idol blo hem, and putim samting for pipol stambol lo hem, wea datwan mekem olketa for sin, and then hem kam lo profet blo mi for faendemaot tingting blo mi, mi Jehovah, mi nao bae givim ansa lo hem.  And bae mi tanem feis blo mi againstim datfala man, and mekem hem kamap wanfala saen and example for warnim pipol, and bae mi aotem hem from pipol blo mi, and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.”’  “‘Bat sapos olketa trikim datfala profet and hem givim ansa lo olketa, mi Jehovah, mi nao trikim datfala profet. Then bae mi stretem go hand blo mi againstim hem and finisim hem from pipol blo mi lo Israel. 10  Bae olketa kasem nogud samting from sin wea olketa duim, sin blo man wea kam faendemaot tingting blo mi, bae hem semsem olsem sin blo datfala profet, 11  mekem pipol blo Israel bae stop for go farawe from mi and stop for duim sin wea mekem olketa kamap dirty. And olketa bae kamap pipol blo mi, and mi bae kamap God blo olketa,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.” 12  And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 13  “Son blo man, sapos wanfala land duim samting wea showimaot hem no faithful and sin againstim mi, bae mi stretem aot hand blo mi againstim and stopem supply blo kaikai* lo datfala land, and bae mi mekem bigfala hangere for kasem datfala land and finisim olketa man and animal from land hia.” 14  “‘Nomata sapos thrifala man hia, Noah, Daniel, and Job stap lo datfala land, bae olketa fit for sevem nomoa laef blo olketa seleva,* bikos lo raeteous fasin blo olketa,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.” 15  “‘Or tingim sapos mi mekem olketa wild animal wea raf for kam insaed datfala land, and daonem population blo* land hia and mekem land hia for stap emti, mekem no eniwan go insaed, bikos lo olketa wild animal hia. 16  Mi promis lo laef blo miseleva,’ Sovereign Lord Jehovah hem sei, ‘nomata sapos thrifala man hia stap lo datfala land, olketa bae no sevem olketa son or olketa dota blo olketa. Olketa bae sevem nomoa laef blo olketa seleva, and datfala land bae stap emti.’” 17  “‘Or tingim sapos mi mekem sword for kam againstim datfala land and mi sei: “Letem sword go evriwea lo land hia,” and finisim olketa man and olketa animal from land hia. 18  Mi promis lo laef blo miseleva,’ Sovereign Lord Jehovah hem sei, ‘nomata sapos thrifala man hia stap lo datfala land, olketa bae no sevem olketa son or olketa dota blo olketa. Olketa bae sevem nomoa laef blo olketa seleva.’” 19  “‘Or tingim sapos mi mekem nogud sik for kasem datfala land, and from mi kros tumas mi kapsaetem blood for finisim olketa man and animal from land hia, 20  nomata sapos Noah, Daniel, and Job stap lo datfala land, mi promis lo laef blo miseleva,’ Sovereign Lord Jehovah hem sei, ‘bae olketa no sevem olketa son or olketa dota blo olketa. Olketa bae sevem nomoa laef blo olketa* seleva, bikos lo raeteous fasin blo olketa.’” 21  “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Sem samting tu bae happen taem mi sendem fofala panis hia blo mi,* wea hem sword, bigfala hangere, olketa wild animal wea raf, and nogud sik, for againstim Jerusalem for finisim olketa man and animal from datfala land. 22  Bat samfala wea no dae lo datfala land bae ranawe, and go aot witim olketa son and olketa dota blo olketa. Olketa bae kam lo iufala, and taem iufala lukim olketa wei blo olketa and olketa samting olketa duim, bae iufala feel gud bikos lo trabol wea mi mekem for kasem Jerusalem and bikos lo evri samting wea mi bin duim lo hem.’” 23  “‘Taem iufala lukim olketa wei blo olketa and olketa samting olketa duim, datwan bae comfortim iufala, and iufala bae savve dat mi garem reason for duim samting lo datfala land,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

Olketa footnote

Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.
Heb., “kasholem haos blo Israel lo heart blo olketa.”
Heb., “haos.”
Heb., “brekem olketa stik blo bred.” Maet hem minim olketa stik wea olketa iusim for putim bred lo hem.
Or, “soul blo olketa seleva.”
Or, “finisim olketa pikinini from.”
Or, “soul blo olketa.”
Or, “fofala panis blo mi for spoelem olketa.”