Ezekiel 23:1-49
23 Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei:
2 “Son blo man, tufala woman stap, mami blo tufala gele hia hem sem woman.
3 Tufala kamap prostitute lo Egypt, and start taem tufala young tufala prostitute nao. Lo Egypt, olketa pressim susu blo tufala, and holem susu blo tufala wea no eniwan bin tasim.
4 Nem blo firstborn hem Oholah, and nem blo sista blo hem Oholibah, tufala kamap waef blo mi and bornem olketa son and olketa dota. Nem blo tufala hia, Oholah* hem Samaria, and Oholibah* hem Jerusalem.
5 “Oholah hem start nao for prostitute taem hem still waef blo mi. Hem aftarem olketa man wea hem laekem tumas, olketa blo Assyria, olketa neiba blo hem.
6 Olketa hia hem olketa governor wea werem blue kaleko and deputy ruler, olketa hia evri naes young man wea raed lo olketa horse.
7 Hem gohed for prostitute witim evri best son blo olketa lo Assyria, and hem mekem hemseleva kamap dirty witim olketa barava rabis idol* blo olketa wea hem laekem tumas.
8 Hem no lusim wei blo hem for prostitute wea hem bin duim lo Egypt, bikos taem hem young olketa sleep witim hem finis, and olketa holem susu blo hem wea no eniwan bin tasim, and olketa laekem tumas for sleep* witim hem.
9 So mi givim hem go lo hand blo olketa man wea hem laekem tumas, olketa son blo olketa lo Assyria, wea hem laekem tumas for sleep witim olketa.
10 Olketa aotem kaleko blo hem mekem hem naked and tekem olketa son and olketa dota blo hem, and olketa killim hem dae lo sword. Nem blo hem kamap nogud midolwan lo olketa woman, and olketa givim judgment againstim hem.
11 “Taem sista blo hem Oholibah lukim datwan, wei blo hem for laekem tumas rabis samting, and wei blo hem for prostitute hem worse go moa winim sista blo hem.
12 Hem laekem tumas olketa son blo olketa lo Assyria, olketa neiba blo hem, olketa governor and olketa deputy ruler wea werem olketa spesol kaleko, and wea savve raedem olketa horse, evriwan hia olketa naes young man.
13 Taem hem mekem hemseleva kamap dirty, mi lukim dat tufala evriwan followim nomoa sem road.
14 Bat wei blo hem for prostitute hem kamap big go moa. Hem lukim image blo olketa man wea olketa karvem lo wall, image blo olketa Chaldean wea olketa karvem lo vermilion* kala,
15 wea werem olketa belt raonem waist blo olketa, witim long turban* lo hed blo olketa, wea luk olsem olketa strong soldia, lukluk blo olketa hem semsem olsem olketa blo Babylon, wea born lo land lo Chaldea.
16 Semtaem hem lukim olketa, hem laekem olketa tumas, and hem sendem olketa messenger go lo Chaldea for olketa.
17 So olketa son blo olketa lo Babylon gohed kam for duim sex witim hem lo bed blo hem, and from olketa laekem tumas for sleep* witim hem, olketa mekem hem kamap dirty. Bihaen olketa mekem hem kamap dirty, hem* barava les lo olketa and tane go from olketa.
18 “Taem hem nating shame for gohed duim jury fasin blo hem and hem naked for evriwan lukluk lo hem, mi barava les lo hem and tane go from hem, olsem mi* barava les lo sista blo hem and tane go from hem.
19 And hem gohed mekem jury fasin blo hem kamap big go moa, and hem tingim bak olketa taem wea hem young taem hem gohed durong olobaot lo land lo Egypt.
20 Hem laekem tumas for sleep witim olketa, olsem olketa concubine blo olketa man wea samting blo olketa hem olsem blo wanfala donkey, and private part blo olketa hem olsem blo wanfala horse.
21 Iu laekem tumas olketa nogud wei blo iu lo Egypt taem iu young, lo taem wea iu young wea olketa holem susu blo iu.
22 “So Oholibah, diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi bae bihaenem olketa wea iu laekem tumas, wea iu* barava les lo olketa and tane go from olketa, and mi bae mekem olketa kam againstim iu from evri direction,
23 olketa son blo olketa lo Babylon and evriwan blo Chaldea, olketa man lo Pekod, and Shoa, and Koa, witim tu evri son blo olketa lo Assyria. Evriwan lo olketa hia hem olketa naes young man, olketa governor and deputy ruler, olketa strong man for faet and olketa man wea olketa chusim, evriwan savve raedem olketa horse.
24 Olketa bae attakim iu witim olketa war chariot wea garem olketa wheel, and witim big army wea garem staka soldia, witim olketa big shield and buckler* and helmet. Olketa bae kam standap evriwea raonem iu, and mi bae givim raet lo olketa for givim judgment, and olketa bae judgem iu followim law blo olketa.
25 Bae mi showim kros blo mi againstim iu, and olketa bae deal witim iu from olketa kros tumas. Olketa bae katemaot nose blo iu and ear blo iu, and iufala wea laef yet bae dae lo sword. Olketa bae tekem from iu olketa son and olketa dota blo iu, and olketa blo iu wea laef, fire bae bonem olketa.
26 Olketa bae aotem olketa kaleko blo iu and tekem olketa naes jewelry* blo iu.
27 Mi bae finisim olketa nogud wei blo iu, and jury fasin blo iu wea iu startim kam lo land lo Egypt. Iu bae stop for lukluk lo olketa, and iu bae no tingim Egypt moa.’
28 “Bikos diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Klosap nao bae mi givim iu go lo hand blo olketa wea iu heitim, olketa wea iu* barava les lo olketa and tane go from olketa.
29 Olketa bae heitim iu taem olketa deal witim iu, and tekem evri samting wea iu waka hard for hem, and leavim iu naked mekem pipol lukluk lo iu. Wei wea iu no shame for naked for duim dirty samting, and olketa nogud samting wea iu duim, and wei wea iu jury olobaot bae showaot klia for evriwan lukim.
30 Olketa bae duim olketa samting hia lo iu, bikos iu aftarem olketa nation olsem wanfala prostitute, and bikos iu mekem iuseleva kamap dirty witim olketa barava rabis idol blo olketa.
31 Iu followim sem wei blo sista blo iu, and bae mi putim kap blo hem lo hand blo iu.’
32 “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem:
‘Iu bae drink lo kap blo sista blo iu, kap hia hem big and hem deep,And iu bae kamap samting for pipol laf lo hem and tok spoelem, wea hem nao wanem kap hia fulap lo hem.
33 Iu bae drink lo kap blo sista blo iu Samaria gogo iu fulap,Iu bae drunk and bae iu sorre fogud,Iu bae kamap samting for sapraes lo hem and iu bae emti.
34 Iu bae drinkim gogo hem emti and baetem olketa pis clay lo kap hiaAnd then iu bae katemaot susu blo iu.
“Bikos mi talem diswan finis,” hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.’
35 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bikos iu forgetim mi and iu barava no tinghae lo mi,* bae iu kasem nogud samting wea kamaot from dirty fasin blo iu and from wei blo iu for jury olobaot.’”
36 Then Jehovah sei lo mi: “Son blo man, waswe, bae iu talemaot judgment againstim Oholah and Oholibah, and talemaot lo tufala abaotem olketa barava rabis samting tufala duim?
37 Tufala duim adultery,* and blood lo hand blo tufala. Tufala no duim adultery witim olketa barava rabis idol blo olketa nomoa, bat tufala tekem tu olketa son wea tufala bornem for mi, and sakrifaesim lo fire* olsem kaikai for olketa idol blo olketa.
38 And tu, diswan nao samting wea tufala duim lo mi: Tufala mekem holy ples blo mi kamap dirty lo datfala day, and tufala no respectim olketa sabbath blo mi.
39 Bihaen olketa killim dae olketa son blo olketa and sakrifaesim lo olketa barava rabis idol blo olketa, olketa kam lo holy ples blo mi and mekem hem no klin lo datfala sem day. Datwan nao samting wea olketa duim lo haos blo mi.
40 Olketa sendem tu wanfala messenger for go talem olketa man wea stap farawe for kam. Taem olketa kam, iu swim gud and kalam eye blo iu and werem olketa naes samting for mekem iu luk naes.
41 And iu sidaon lo wanfala naes kusun chair and iu putim tebol front lo hem, and iu putim incense blo mi and oil blo mi antap lo tebol hia.
42 Lo datfala ples, man savve herem noes blo grup blo olketa man wea no warim eni samting, and midolwan lo olketa, hem olketa drunk man wea olketa tekem kam from wilderness. Olketa man hia putim olketa bangol lo hand blo tufala woman hia and olketa naes kraon lo hed blo tufala.
43 “Then mi sei olsem abaotem woman hia wea duim adultery gogo hem no strong nao: ‘Distaem nao bae hem gohed duim jury fasin blo hem.’
44 So olketa gohed for go lo hem olsem man go lo wanfala prostitute. Hem nao hao olketa go lo Oholah and Oholibah, tufala woman hia wea duim dirty fasin.
45 Bat olketa man wea raeteous bae judgem hem for fitim panis wea man for duim adultery and man wea killim man dae hem kasem. Bikos, tufala woman for duim adultery and blood stap lo hand blo tufala.
46 “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Wanfala big army bae kam againstim tufala for mekem tufala kamap samting for pipol fraetem and samting for pipol tekem.
47 Army hia bae sutim olketa lo ston and katem olketa lo olketa sword. Olketa bae killim olketa son and olketa dota blo olketa, and bonem olketa haos blo olketa lo fire.
48 Mi bae mekem iufala stop for duim dirty fasin lo land hia, and evri woman bae lane from datwan and no followim dirty fasin blo iufala.
49 Olketa bae mekem iufala kasem nogud samting from olketa dirty fasin blo iufala, and olketa sin wea iufala duim witim olketa barava rabis idol blo iufala. And bae iufala mas savve dat mi nao Sovereign Lord Jehovah.’”
Olketa footnote
^ Mining blo hem “Tent blo Hem.”
^ Mining blo hem “Tent blo Mi Hem Insaed lo Hem.”
^ Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.
^ Or, “durong.”
^ Or, “red.”
^ Lukim “Turban” lo Dictionary.
^ Or, “soul blo hem.”
^ Or, “durong.”
^ Or, “soul blo mi.”
^ Or, “soul blo iu.”
^ Hem wanfala smol shield wea olketa wea savve sut lo bow and arrow olketa savve holem.
^ Or, “decoration.”
^ Or, “soul blo iu.”
^ Heb., “iu torowem mi bihaen baksaed blo iu.”
^ Diswan hem adultery lo spiritual wei.
^ Heb., “mekem olketa go thru lo fire.”