Ezekiel 24:1-27

  • Jerusalem olsem wanfala rasta pot (1-14)

  • Dae blo waef blo Ezekiel hem wanfala saen (15-27)

24  Lo mek-naen year, lo mek-ten month, lo mek-ten day blo datfala month, mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei:  “Son blo man, iu raetem daon disfala date,* date blo tuday. Lo disfala day, king blo Babylon hem start nao for attakim Jerusalem.  And storyim wanfala tokpiksa* abaotem pipol hia wea bighed, and sei olsem abaotem olketa: “‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Putim datfala pot* antap fire, and fulimap wata insaed.   Putim olketa pis meat insaed lo pot hia, evri gudfala pis,Olketa thighs and olketa shoulder, fulimap pot ia witim olketa gudfala bon.   Tekem best sheepsheep from olketa nara sheepsheep, and putim olketa big firewood go raon andanit lo pot ia. Boelem olketa pis meat, and kukim olketa bon insaed lo pot ia.”’  “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Sorre tumas lo taon wea killim dae pipol, datfala pot wea rasta, wea olketa no aotem rust wea stap lo hem! Aotem each pis meat gogo pot hia emti, no iusim ston or stik* for olketa.   Bikos blood stap nomoa lo taon ia. Hem kapsaetem lo ston wea no eniting stap antap lo hem. Hem no kapsaetem lo graon, mekem dust lo graon kavarem.   For mekem kros blo mi for givim panis hem kamap,Mi putim blood blo hem antap ston wea shaen, wea no eniting stap antap lo hem,Mekem no eni samting kavarem.’  “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Sorre tumas lo taon wea killim dae pipol! Mi bae hipimap go ap staka firewood. 10  Hipimap olketa big firewood and laetem fire,Boelem gud olketa meat, kapsaetem wata blo hem, and leavim olketa bon stap insaed for olketa bone. 11  Putim emti copper pot ia antap lo olketa chakol for hem hotMekem copper ia hot gogo hem red. Olketa dirty insaed bae finis, and rust wea stap lo hem bae bone. 12  Hem mekem man feel nogud and barava taed,Bikos datfala thik rust bae no kamaot. Torowem rasta pot ia insaed fire!’ 13  “‘Iu no klin bikos lo olketa nogud wei blo iu. Mi trae for klinim iu, bat bikos iu no klin, iu no savve kamap klin. Iu bae no kamap klin go kasem taem kros blo mi againstim iu hem katdaon. 14  Mi Jehovah, mi talem finis. And hem bae happen. Bae mi duim samting and no hol bak, no sorre, and no changem tingting blo mi. Olketa bae judgem iu followim olketa wei blo iu and olketa samting wea iu duim,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.” 15  And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 16  “Son blo man, mi bae wantaem nomoa tekem datwan wea iu lovem tumas from iu. Iu shud no sorre,* and iu shud no krae or tias blo iu ran daon. 17  Iu sorre kwaet nomoa, and no followim kastom for sorre lo pipol wea dae. Putim turban* lo hed blo iu, and werem sandol blo iu. Iu shud no kavarem mustache* blo iu, and no kaikaim bred wea olketa narawan tekem kam lo iu.”* 18  And mi story lo olketa pipol hia lo morning, and lo evening waef blo mi hem dae. So lo morning mi barava duim nao samting wea mi kasem komand for duim. 19  Olketa pipol hia sei olsem lo mi: “Hao, bae iu no talem mifala dat olketa samting hia wea iu duim hem abaotem mifala?” 20  Mi ansarem olketa olsem: “Mi kasem toktok finis from Jehovah, wea sei, 21  ‘Talem pipol* blo Israel: “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem, ‘Klosap nao bae mi mekem holy ples blo mi for no klin, ples wea iufala barava praod lo hem, samting wea iufala lovem tumas, and wea heart blo iufala laekem tumas.* Olketa son and olketa dota blo iufala wea iufala lusim bihaen bae dae lo sword. 22  Then iufala bae duim sem samting wea mi bin duim. Iufala bae no kavarem mustache blo iufala, and iufala bae no kaikaim bred wea olketa narawan tekem kam lo iufala. 23  Olketa turban blo iufala bae stap lo hed blo iufala, and olketa sandol blo iufala bae stap lo leg blo iufala. Iufala bae no sorre or krae. Bat, bae iufala barava safa bikos lo olketa sin wea iufala duim, and iufala bae krae kwaet for olketa narawan. 24  Ezekiel nao kamap wanfala saen for iufala. Iufala bae duim sem samting wea hem bin duim. Taem datfala samting happen, bae iufala mas savve dat mi nao Sovereign Lord Jehovah.’”’” 25  “And iu son blo man, lo day wea mi aotem strongfala ples blo olketa for haed, wea hem naes samting wea mekem olketa hapi, wea olketa lovem tumas, wea heart* blo olketa laekem tumas, witim tu olketa son and olketa dota blo olketa, 26  wanfala man wea ranawe bae kam talem datwan lo iu. 27  Lo datfala day, iu bae openem mouth blo iu and story lo datfala man wea ranawe, and bae iu savve toktok nao. Iu bae kamap wanfala saen for olketa, and bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.”

Olketa footnote

Heb., “nem blo day hia.”
Heb., “proverb.”
Or, “pot wea mouth blo hem waed.”
Lo English hem sei “lots.” Lukim “Lots” lo Dictionary.
Or, “hitim chest blo iu.”
Lukim “Turban” lo Dictionary.
Or, “antap lips.”
Heb., “bred blo olketa man.”
Heb., “haos.”
Or, “wea soul blo iufala sorre lo hem.”
Or, “olketa soul.”