Ezekiel 29:1-21

  • Profesi againstim Pharaoh (1-16)

  • Givim Egypt lo Babylon olsem wanfala reward (17-21)

29  Lo mek-ten year, lo mek-ten month, lo mek-12 day blo datfala month, mi kasem toktok from Jehovah, wea sei:  “Son blo man, tanem go feis blo iu lo Pharaoh, king blo Egypt, and talemaot profesi againstim hem and againstim evriwan lo Egypt.  Iu talem olketa toktok hia: ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae againstim iu, Pharaoh, king blo Egypt,Datfala big animal blo sea wea leidaon lo olketa stream lo Nile* blo mi,Wea tok olsem, ‘Datfala Nile River hem blo mi. Mi nao wakem for miseleva.’   Bat mi bae putim olketa huk lo olketa jaw blo iu and mekem fish wea stap lo Nile blo iu for pas strong lo olketa scale blo iu. Mi bae tekem iu kamaot from Nile blo iu witim evri fish lo Nile wea pas strong lo olketa scale blo iu.   Mi bae lusim iu lo desert, iu and evri fish lo Nile blo iu. Iu bae foldaon lo open ples, and no eniwan bae pikimap iu and hipimap iu tugeta. Mi bae givim iu olsem kaikai for olketa wild animal lo graon and for olketa bird lo skae.   Then evri pipol wea stap lo Egypt bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah,Bikos olketa olsem nomoa stik blo drae grass* wea no strong for sapotim pipol* blo Israel.   Taem olketa hol go lo hand blo iu, iu brek finis,And iu nao mekem olketa for brekem shoulder blo olketa. Taem olketa lean lo iu for kasem sapot, iu brek finis,And iu mekem leg* blo olketa for seksek.”  “‘So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae mekem sword for kam againstim iu, and mi bae killim dae olketa man and olketa animal wea stap lo iu.  Datfala land lo Egypt bae distroe and stap emti. And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah, bikos iu bin* tok olsem, ‘Datfala Nile River hem blo mi. Mi nao man wea wakem.’ 10  So mi bae againstim iu and againstim Nile blo iu, and mi bae mekem datfala land lo Egypt hem distroe and kamap drae, wanfala ples wea stap nating, start lo Migdol kasem Syene and go kasem baondri blo Ethiopia. 11  No eni man or animal bae wakabaot go pas lo hem, and no eniwan bae stap lo hem for 40 years. 12  Mi bae mekem land blo Egypt for hem barava stap emti winim olketa nara land, and olketa taon blo hem for barava stap emti winim olketa nara taon for 40 years. And mi bae mekem pipol blo Egypt go stap midolwan olketa pipol and stap midolwan olketa nara kantri.” 13  “‘Bikos diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Bihaen 40 years, mi bae tekem olketa blo Egypt kam bak from olketa pipol wea olketa go stap midolwan lo olketa. 14  Mi bae tekem pipol blo Egypt wea go prisoner for kam bak lo land lo Pathros, lo land wea olketa kam from, and lo there olketa bae kamap wanfala kingdom wea no important. 15  Egypt bae no strong winim olketa nara kingdom, and no enitaem moa bae hem rul ovarem olketa nara nation, and mi bae mekem olketa for no staka mekem olketa bae no fit for rulim olketa nara nation. 16  No enitaem moa bae hem kamap samting for pipol blo Israel trustim, bat samting wea happen bae mekem olketa for tingim mistek blo olketa for askem olketa blo Egypt for helpem olketa. And bae olketa mas savve dat mi nao Sovereign Lord Jehovah.”’” 17  Lo mek-27 year, lo first month, lo first day blo datfala month, mi kasem toktok from Jehovah, wea sei: 18  “Son blo man, King Nebuchadnezzar* blo Babylon mekem army blo hem for waka hard for againstim Tyre. Hed blo evriwan kamap bolhed, and skin lo shoulder blo evriwan hem aot nao. Bat hem and army blo hem no kasem eni pei for waka wea olketa duim for againstim Tyre. 19  “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem, ‘Mi bae givim datfala land lo Egypt lo King Nebuchadnezzar* blo Babylon, and hem bae tekem olketa riches blo Egypt, and tekem staka gud samting blo hem, and olketa samting hia bae kamap wages blo army blo hem.’ 20  “‘Mi bae givim datfala land lo Egypt olsem payment blo hem for wanem hem duim for mi, for againstim hem,’* hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 21  “Lo datfala day, mi bae mekem wanfala horn for grow kamaot for pipol blo Israel,* and mi bae givim iu chance for iu story midolwan lo olketa. And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.”

Olketa footnote

Lo hia and olketa nara verse lo daon, “Nile” hem minim Nile River and olketa canal blo hem for wata followim.
Heb., “wanfala reed plant.”
Heb., “haos.”
Heb., “hips.”
Heb., “hem bin.”
Heb., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Heb., “Nebuchadrezzar,” diswan hem nara wei for spellim datfala nem.
Diswan hem againstim Tyre.
Or, “strongim pipol blo Israel.”