Ezekiel 34:1-31

  • Profesi againstim olketa shepherd lo Israel (1-10)

  • Jehovah lukaftarem olketa sheepsheep blo hem (11-31)

    • “Servant blo mi David” bae lukaftarem olketa (23)

    • “Covenant blo peace” (25)

34  Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei:  “Son blo man, talem profesi againstim olketa shepherd lo Israel. Iu talem profesi, and sei lo olketa shepherd hia, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Sorre tumas lo olketa shepherd lo Israel, olketa wea feedim olketa seleva! Waswe, hem no olketa sheepsheep nao iufala olketa shepherd shud feedim?  Iufala kaikaim gris blo animal, iufala werem olketa kaleko wea olketa wakem from wool, and iufala busarem olketa naes fat animal, bat iufala nating feedim olketa sheepsheep.  Iufala nating strongim olketa wea wik, or healim olketa wea sik, or bandagem olketa wea garekil, or tekem kam bak olketa wea go difren, or go lukaotem olketa wea lus. Bat iufala raf and bossim olketa taem iufala leadim olketa.  So, olketa go stap olobaot bikos no eni shepherd hem stap. Olketa go stap olobaot and kamap kaikai blo evri wild animal lo open ples.  Olketa sheepsheep blo mi go olobaot nomoa lo evri maunten and lo evri hae hill. Olketa sheepsheep blo mi go stap olobaot evriwea lo earth, and no eniwan luk for olketa, or go lukaotem olketa.  “‘“So iufala olketa shepherd, herem toktok blo Jehovah:  ‘“Mi promis lo laef blo miseleva,” hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, “bikos olketa sheepsheep blo mi kamap samting for olketa animal huntim, olketa kamap kaikai for evri wild animal lo open ples, bikos no eni shepherd stap, and olketa shepherd blo mi no go lukaotem olketa sheepsheep blo mi, bat olketa gohed feedim olketa seleva and no feedim olketa sheepsheep blo mi,”’  so iufala olketa shepherd, herem toktok blo Jehovah. 10  Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi bae againstim olketa shepherd, and mi bae askem olketa for givim ansa lo hao olketa lukaftarem olketa sheepsheep blo mi,* and mi bae aotem waka hia for feedim olketa sheepsheep blo mi from olketa, and no enitaem moa olketa shepherd ia bae feedim* olketa seleva. Mi bae rescuem olketa sheepsheep blo mi from mouth blo olketa, and no enitaem moa bae olketa kaikaim olketa.’” 11  “‘Bikos diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi lo hia, mi nao bae go lukaotem olketa sheepsheep blo mi, and mi bae lukaftarem olketa. 12  Bae mi lukaftarem olketa sheepsheep blo mi olsem wanfala shepherd wea faendem finis olketa sheepsheep blo hem wea stap olobaot, and hem feedim olketa. Lo day wea garem staka cloud and cloud hem thik fogud, bae mi rescuem olketa kam from evri ples wea olketa go stap olobaot lo hem. 13  Bae mi tekem olketa kam from olketa pipol, and hipimap olketa kam from olketa nara land, and tekem olketa kam lo land blo olketa and feedim olketa lo olketa maunten lo Israel, klosap lo olketa stream and lo evri ples wea pipol stap lo hem lo datfala land. 14  Bae mi feedim olketa lo ples wea garem staka kaikai, and land wea olketa kaikaim grass lo hem bae hem lo olketa hae maunten lo Israel. Olketa bae leidaon lo datfala land wea garem gudfala grass for kaikaim, and olketa bae kaikaim olketa grass wea naes fogud lo olketa maunten lo Israel.” 15  “‘“Mi nao bae feedim olketa sheepsheep blo mi, and mi nao bae mekem olketa for leidaon,” hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 16  “Mi bae go lukaotem sheepsheep wea lus, mi bae tekem kam bak sheepsheep wea go difren, mi bae bandagem sheepsheep wea garekil, and bae mi strongim sheepsheep wea wik. Bat sheepsheep wea fat naes and sheepsheep wea strong bae mi finisim. Bae mi feedim datfala sheepsheep witim judgment blo mi.” 17  “‘Bat iufala olketa sheepsheep blo mi, diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi redi nao for judgem wanfala sheepsheep witim nara sheepsheep, for judgem olketa man sheepsheep and olketa man goat. 18  Waswe, hem no inaf for iufala kaikaim olketa gudfala grass? Hao, iufala mas stepim tu olketa grass wea stap yet lo leg blo iufala? And bihaen iufala drinkim klin wata, waswe, iufala mas stepim tu wata ia lo leg blo iufala for mekem hem dirty? 19  So hem fitim for olketa sheepsheep blo mi kaikaim grass wea iufala stepim lo leg blo iufala, and drinkim dirty wata wea iufala stepim lo leg blo iufala?” 20  “‘So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem lo olketa: “Mi lo hia, mi nao bae judgem sheepsheep wea fat naes and sheepsheep wea bon nating, 21  bikos iufala iusim shoulder and body blo iufala for gohed pushim olketa, and iufala iusim olketa horn blo iufala for gohed pokem olketa wea sik, gogo iufala mekem olketa go stap olobaot. 22  And bae mi sevem olketa sheepsheep blo mi, and no enitaem moa bae olketa kamap samting for olketa animal kaikaim. And bae mi judgem wanfala sheepsheep witim nara sheepsheep. 23  Mi bae putim wanfala shepherd for lukaftarem olketa, wea hem servant blo mi David, and hem bae feedim olketa. Hem nao bae feedim olketa and kamap shepherd blo olketa. 24  And mi Jehovah, mi bae kamap God blo olketa, and servant blo mi David hem bae wanfala leader midolwan lo olketa. Mi Jehovah, mi nao talemaot diswan. 25  “‘“And mi bae mekem covenant blo peace witim olketa, and mi bae aotem olketa raf wild animal from land ia, mekem olketa savve stap sef lo wilderness and sleep gud lo olketa forest. 26  Mi bae mekem olketa and olketa area raonem hill blo mi for kasem blessing, and bae mi mekem rain for foldaon lo stret taem blo hem. Olketa blessing bae foldaon olsem rain. 27  Olketa tree lo open ples bae garem staka frut, and graon bae garem staka kaikai, and olketa bae stap sef lo land ia. And bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah taem mi brekem olketa yoke* blo olketa, and sevem olketa from pipol wea mekem olketa for slave. 28  No enitaem moa bae olketa kamap samting for olketa nara nation spoelem, and olketa wild animal lo earth bae no kaikaim olketa, and olketa bae stap sef, and no eniwan bae mekem olketa fraet. 29  “‘“Bae mi wakem for olketa wanfala planteison wea staka pipol savve lo hem, and no enitaem moa bae olketa dae lo bigfala hangere lo datfala land, and no enitaem moa bae olketa nation mek shame lo olketa. 30  ‘Then bae olketa mas savve dat mi Jehovah, God blo olketa, mi stap witim olketa and olketa pipol* blo Israel hia, olketa pipol blo mi,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”’ 31  “‘And iufala olketa sheepsheep blo mi, iufala olketa sheepsheep wea mi lukaftarem, iufala olketa man nomoa, and mi nao God blo iufala,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

Olketa footnote

Or, “Mi bae askem bak olketa sheepsheep blo mi from hand blo olketa.”
Or, “lukaftarem.”
Lukim “Yoke” lo Dictionary.
Heb., “haos.”