Ezekiel 36:1-38

  • Profesi abaotem olketa maunten lo Israel (1-15)

  • Israel bae kamap gud moa (16-38)

    • ‘Mi bae mekhae lo nambawan nem blo mi’ (23)

    • “Kamap olsem garden lo Eden” (35)

36  “And iu, son blo man, talem profesi abaotem olketa maunten lo Israel and sei, ‘O olketa maunten lo Israel, herem toktok blo Jehovah.  Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Enemy tok olsem againstim iufala, ‘Hem gud nao ia! Olketa hae ples blo bifor hem blo mifala nao!’”’  “So talem profesi and sei, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Bikos olketa stap nating and attakim iufala from evri direction, for mekem iufala kamap samting wea olketa blo nara nation wea stap laef onam iufala, and pipol gohed tok abaotem iufala and spoelem nem blo iufala,  so, olketa maunten lo Israel, herem toktok blo Sovereign Lord Jehovah! Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem lo olketa maunten and olketa hill, lo olketa stream and olketa valley, lo olketa ples wea distroe and stap nating, and lo olketa taon wea pipol lusim, wea pipol wea no dae from olketa nation wea stap raonem olketa steal from olketa and tok spoelem olketa.  So Sovereign Lord Jehovah hem sei lo olketa hia: ‘Witim strong blo mi wea olsem fire bae mi tok againstim pipol from olketa nation wea no dae, and againstim evriwan lo Edom, olketa wea barava hapi and wea tok enikaen for sei olketa nao onam land blo mi, and tekovarem olketa naes grass blo hem and steal from hem.’”’  “So talem profesi abaotem land lo Israel, and sei lo olketa maunten and lo olketa hill, lo olketa stream and lo olketa valley, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Lukim! Witim strong blo mi and kros blo mi, bae mi tok aot bikos olketa nation barava mek shame lo iufala.”’  “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi nao bae apim hand blo mi for mekem promis dat olketa nation wea stap raonem iufala for olketa seleva nao bae shame.  Bat iufala, O olketa maunten lo Israel, bae garem olketa branch and garem frut for pipol blo Israel, bikos no longtaem bae olketa kam bak.  Bikos mi stap witim iufala, and mi bae tane kam lo iufala, and olketa bae redyim iufala and plantim seed lo iufala. 10  Mi bae mekem pipol blo iufala kamap staka, evri pipol* blo Israel, evriwan lo olketa. And olketa taon blo iufala, pipol bae stap lo hem and olketa ples wea distroe bae olketa buildim bak. 11  Ia, mi bae mekem pipol blo iufala and olketa animal blo iufala for kamap staka, olketa bae kamap staka fogud and garem staka pikinini. And bae mi mekem pipol for stap lo iufala olsem bifor, and bae iufala garem staka samting winim bifor, and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah. 12  Mi bae mekem pipol blo mi Israel for wakabaot antap lo iufala, and olketa bae tekem iufala and onam iufala. Iufala bae kamap samting wea olketa inheritim, and iufala bae no enitaem moa mekem olketa for no garem pikinini.’” 13  “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Bikos olketa sei lo iufala, “Iufala land wea finisim pipol and wea tekem aot olketa pikinini from olketa pipol blo iufala,”’ 14  ‘so no enitaem moa bae iufala finisim pipol or mekem olketa pipol blo iufala for no garem pikinini,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 15  ‘Bae mi no letem olketa nation for tok spoelem iu moa or mekem iu safa lo nogud toktok wea pipol talem, and no enitaem moa bae iu mekem olketa nation blo iu foldaon,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.” 16  And mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 17  “Son blo man, taem pipol blo Israel stap lo land blo olketa, olketa wei blo olketa and wanem olketa duim hem mekem datfala land no klin. Lo eye blo mi, olketa wei blo olketa hem no klin olsem woman wea hem period. 18  So mi pourimaot kros blo mi lo olketa, bikos olketa bin kapsaetem blood lo datfala land and bikos olketa mekem datfala land hem no klin witim olketa barava rabis idol* blo olketa. 19  So mi mekem olketa go stap midolwan lo olketa nation and midolwan lo olketa kantri. Mi judgem olketa followim wei blo olketa and followim wanem olketa duim. 20  Bat taem olketa kam lo olketa nation ia, pipol spoelem holy nem blo mi taem olketa sei olsem abaotem olketa, ‘Olketa ia olketa pipol blo Jehovah, bat olketa mas lusim nao land blo hem.’ 21  So bae mi showim dat mi tingim holy nem blo mi, wea pipol blo Israel bin spoelem midolwan lo olketa nation wea olketa go stap lo hem.” 22  “So sei olsem lo pipol blo Israel, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “O pipol blo Israel, mi duim diswan no bikos lo iufala, bat bikos lo holy nem blo mi, wea iufala bin spoelem midolwan lo olketa nation wea iufala go stap lo hem.”’ 23  ‘Mi bae mekhae lo nambawan nem blo mi, wea iufala bin spoelem midolwan lo olketa nation, wea iufala spoelem midolwan lo olketa, and bae olketa nation mas savve dat mi nao Jehovah,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem, ‘taem mi kamap holy midolwan lo iufala front lo eye blo olketa. 24  Bae mi tekem iufala kamaot from olketa nation and hipimap iufala kam bak from evri land, and tekem iufala kam lo land blo iufala. 25  Bae mi splasim lelebet klin wata lo iufala, and iufala bae kamap klin. Bae mi mekem iufala kamap klin from evri samting wea mekem iufala no klin and from evri barava rabis idol blo iufala. 26  Bae mi givim wanfala niu heart lo iufala and putim wanfala niu spirit lo iufala. Bae mi aotem heart wea strong olsem ston from body blo iufala, and givim lo iufala heart wea hem soft.* 27  Mi bae putim spirit blo mi lo iufala, and mi bae mekem iufala for followim olketa rul blo mi, and iufala bae obeyim and followim olketa judicial disison* blo mi. 28  Then iufala bae stap lo land wea mi bin givim lo olketa grandadi blo iufala, and iufala bae kamap pipol blo mi and mi bae kamap God blo iufala.’ 29  “‘Bae mi sevem iufala from evri samting wea mekem iufala no klin, and hipimap grain for hem kamap staka fogud, and bae mi no mekem bigfala hangere for kasem iufala. 30  Mi bae mekem tree for garem frut and garden for garem staka kaikai, mekem no enitaem moa bae iufala shame midolwan lo olketa nation bikos lo bigfala hangere. 31  Then iufala bae tingim olketa nogud wei blo iufala bifor and olketa samting wea iufala duim wea nogud, and iufala bae heitim iufala seleva bikos iufala guilty and iufala duim olketa barava rabis samting. 32  Bat, iufala mas savve, mi no duim diswan bikos lo iufala,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. ‘Bat, iufala shud shame and feel nogud bikos lo olketa wei blo iufala, O pipol blo Israel.’ 33  “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Lo day wea mi mekem iufala klin from evri sin blo iufala, mi bae mekem olketa taon for pipol stap lo hem, and buildim bak olketa ples wea distroe. 34  Datfala land wea stap nating for evriwan wea go pas for lukluk lo hem bae olketa wakem garden lo hem. 35  And pipol bae sei: “Datfala land wea stap nating hem kamap olsem garden lo Eden nao, and olketa taon wea distroe and wea stap nating and wea olketa brekem daon, distaem olketa buildim strong and pipol stap lo olketa.” 36  And olketa nation raonem iufala wea stap yet bae olketa mas savve dat mi Jehovah, mi nao buildim bak samting wea olketa brekem daon, and mi nao plantim bak ples wea stap nating. Mi Jehovah, mi nao talem diswan, and mi duim diswan finis.’ 37  “Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi bae letem tu pipol blo Israel for askem mi for duim disfala samting for olketa, hem nao for mekem pipol hia blo olketa for kamap staka olsem wanfala grup blo olketa sheepsheep. 38  Olsem grup blo olketa holy wan, olsem grup blo olketa sheepsheep lo Jerusalem* lo taem blo olketa festival blo hem, olketa taon wea bin distroe bae fulap lo grup blo olketa pipol, and bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.’”

Olketa footnote

Heb., “haos.”
Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.
Diswan minim heart wea kwiktaem for acceptim toktok blo God.
Lukim “Judicial Disison” lo Dictionary.
Or maet, “Olsem olketa grup blo olketa sheepsheep wea olketa sakrifaesim lo Jerusalem.”