Ezekiel 37:1-28

  • Vision abaotem valley blo olketa bon wea drae (1-14)

  • Tufala stik bae join tugeta (15-28)

    • Wanfala king bae rul ovarem wanfala nation (22)

    • Covenant blo peace wea bae stap for olowe (26)

37  Hand blo Jehovah stap antap lo mi, and thru lo spirit blo hem, Jehovah tekem mi go and putim mi daon lo midol lo datfala flat ples lo valley, and ples hia fulap lo olketa bon.  Hem mekem mi for go raon midolwan lo olketa, and mi lukim staka bon nao leidaon lo datfala flat ples lo valley, and olketa drae fogud.  Then hem askem mi: “Son blo man, waswe, olketa bon hia savve laef moa?” So mi sei lo hem: “Sovereign Lord Jehovah, iu nao man wea savve lo diswan.”  So hem sei lo mi: “Iu talem profesi abaotem olketa bon hia, and sei lo olketa, ‘Iufala olketa bon wea drae, herem toktok blo Jehovah:  “‘Diswan nao samting wea Sovereign Lord Jehovah talem lo olketa bon ia: “Mi bae putim wind insaed lo iufala, and iufala bae laef.  Mi bae putim olketa sinew* and meat lo iufala, and mi bae mekem skin kavarem iufala and putim wind insaed lo iufala, and iufala bae laef, and bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah.”’”  Then mi talemaot profesi followim komand wea mi kasem. And stretawe bihaen mi talemaot profesi hia, mi herem wanfala noes, hem noes blo olketa bon, and olketa start for join tugeta, wanfala bon join go lo nara bon.  Then mi lukim olketa sinew and meat pas lo olketa, and skin kam kavarem olketa. Bat wind no stap lo olketa yet.  Then hem sei lo mi: “Iu talem profesi go lo wind. Iu talem profesi, son blo man, and sei lo datfala wind, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “O wind,* from fofala direction* iu kam and blow lo pipol hia wea olketa killim dae mekem olketa savve laef.”’” 10  So mi talemaot profesi followim komand wea hem talem lo mi, and wind* kam insaed lo olketa, and olketa laef nao and standap, wanfala big army lo olketa. 11  Then hem sei lo mi: “Son blo man, olketa bon ia hem olketa pipol* blo Israel. Olketa gohed tok olsem, ‘Bon blo mifala hem drae, and hope blo mifala hem finis nao. Mifala barava stap seleva.’ 12  So talem profesi and sei lo olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Pipol blo mi, bae mi openem olketa grev blo iufala, and mekem iufala kamaot from olketa grev blo iufala, and tekem iufala go lo land lo Israel. 13  And bae iufala mas savve dat mi nao Jehovah taem mi openem olketa grev blo iufala, and taem mi mekem iufala kamaot from olketa grev blo iufala, O pipol blo mi.”’ 14  ‘Mi bae putim spirit blo mi lo iufala and iufala bae laef, and bae mi mekem iufala for stap lo land blo iufala, and bae iufala mas savve dat mi Jehovah, mi nao talem and mi duim diswan finis,’ hem nao wanem Jehovah talem.” 15  Mi kasem moa toktok from Jehovah, wea sei: 16  “And iu, son blo man, tekem wanfala stik and raet olsem lo hem, ‘For Judah and for pipol blo Israel wea stap witim hem.’* Then tekem nara stik and raet olsem lo hem, ‘For Joseph, stik blo Ephraim, and evri pipol* blo Israel wea stap witim hem.’* 17  Then putim olketa klosap lo each other mekem olketa kamap wanfala stik nomoa lo hand blo iu. 18  Taem pipol* blo iu olketa sei lo iu, ‘Hao, bae iu no talem lo mifala wat nao olketa samting hia minim?’ 19  talem olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae tekem stik blo Joseph, wea hem lo hand blo Ephraim, and olketa tribe blo Israel wea stap witim hem, and bae mi joinim olketa go lo stik blo Judah. And mi bae mekem olketa kamap wanfala stik nomoa, and olketa bae kamap wanfala stik nomoa lo hand blo mi.”’ 20  Olketa stik wea iu raet lo hem iu shud holem lo hand blo iu mekem olketa lukim. 21  “Then talem lo olketa, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae tekem kam olketa Israelite from olketa nation wea olketa bin go stap lo hem, and mi bae hipimap kam olketa from evri direction and tekem olketa go lo land blo olketa. 22  Mi bae mekem olketa for kamap wanfala nation lo datfala land, antap lo olketa maunten lo Israel, and wanfala king bae rul ovarem olketa evriwan, and no enitaem moa bae olketa kamap tufala nation, and bae olketa no divaed moa lo tufala kingdom. 23  No enitaem moa bae olketa kamap dirty lo olketa barava rabis idol* blo olketa, and olketa barava rabis samting wea olketa duim and evri sin blo olketa. Mi bae sevem olketa from evri sin wea olketa duim wea mekem olketa no faithful, and bae mi mekem olketa for klin. Olketa bae kamap pipol blo mi, and bae mi nao God blo olketa. 24  “‘“Servant blo mi David nao bae hem king blo olketa, and olketa evriwan bae garem wanfala shepherd nomoa. Olketa bae followim olketa judicial disison* blo mi and barava obeyim olketa law blo mi. 25  Olketa bae stap lo land wea mi givim lo servant blo mi, Jacob, lo ples wea olketa grandadi blo iufala bin stap lo hem, and olketa bae stap lo hem for olowe, olketa witim pikinini* blo olketa, and pikinini blo olketa pikinini blo olketa. And servant blo mi David nao bae hem leader* blo olketa for olowe. 26  “‘“And mi bae mekem wanfala covenant blo peace witim olketa, hem wanfala covenant witim olketa wea bae stap for olowe. Mi bae putim olketa lo land blo olketa and mekem olketa for kamap staka, and putim holy ples blo mi midolwan lo olketa for olowe. 27  Tent* blo mi bae stap witim* olketa, and bae mi nao God blo olketa, and bae olketa pipol blo mi. 28  And bae olketa nation mas savve dat mi Jehovah, mi nao mekem Israel for holy taem holy ples blo mi stap midolwan lo olketa for olowe.”’”

Olketa footnote

Diswan hem olketa string wea joinim masol and bon.
Or, “brith, spirit.”
Heb., “fofala wind.”
Or, “spirit.”
Heb., “full haos.”
Or, “wea olketa join witim hem.”
Heb., “haos.”
Or, “wea olketa join witim hem.”
Heb., “olketa son blo pipol.”
Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.
Lukim “Judicial Disison” lo Dictionary.
Heb., “olketa son.”
Or, “prince.”
Or, “Ples for stap. Haos.”
Or, “ovarem.”