Ezekiel 39:1-29

  • Gog and olketa soldia blo hem bae distroe (1-10)

  • Berem olketa lo Valley blo Hamon-Gog (11-20)

  • Israel bae kamap gud moa (21-29)

    • God pourimaot spirit blo hem lo pipol blo Israel (29)

39  “And iu, son blo man, talemaot profesi againstim Gog, and talem hem, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “Mi bae againstim iu Gog, main leader* blo Meshech and Tubal.  Mi bae tanem iu go difren and leadim iu and mekem iu kamaot from olketa farawe ples lo north, and tekem iu kam lo olketa maunten lo Israel.  Bae mi bangam strong bow for hem aot from left hand blo iu and mekem olketa arrow blo iu foldaon from raet hand blo iu.  Iu bae foldaon lo olketa maunten lo Israel, iu and evri soldia blo iu and olketa pipol wea bae stap witim iu. Mi bae givim iu olsem kaikai blo evri difren kaen bird wea kaikaim meat, and olketa wild animal lo open ples.”’  “‘Iu bae foldaon lo open ples, bikos mi talem finis,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.  “‘And bae mi sendem fire againstim Magog and againstim olketa pipol wea stap sef lo olketa island, and bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah.  Mi bae mekem pipol blo mi Israel for savve lo holy nem blo mi midolwan lo olketa, and bae mi no letem olketa for spoelem moa holy nem blo mi, and bae olketa nation mas savve dat mi nao Jehovah, datfala Holy Wan lo Israel.’  “‘Ia, hem kakam nao, and hem bae happen,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. ‘Diswan nao day wea mi bin storyim.  Pipol wea stap lo olketa taon lo Israel bae go aot and iusim olketa weapon for laetem fire, olsem olketa buckler,* and olketa big shield, olketa bow and olketa arrow, olketa stik* for faet and olketa spia. And for sevenfala year bae olketa iusim olketa samting hia for laetem fire. 10  Olketa bae no need for tekem firewood from open ples or kolektem firewood lo olketa forest, bikos olketa weapon nao bae olketa iusim for mekem fire.’ “‘Olketa bae tekem olketa gud samting from pipol wea spoelem olketa, and tekem tu samting from pipol wea bin steal from olketa,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 11  “‘Lo datfala day mi bae givim Gog wanfala burial ples lo Israel, lo valley blo olketa wea travel lo sea lo east saed, and bae hem blokem road blo olketa wea savve go pas. Lo there nao bae olketa berem Gog and evri big crowd blo hem, and bae olketa kolem datfala ples Valley blo Hamon-Gog.* 12  Hem bae tekem sevenfala month for pipol* blo Israel berem olketa, for mekem land ia hem klin. 13  And evri pipol lo land bae duim waka for berem olketa, and diswan bae mekem staka pipol for savve lo olketa lo datfala day wea mi mekhae lo miseleva,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 14  “‘Bae olketa markem olketa man for evritaem go insaed land ia and berem olketa dead body wea stap yet antap lo graon, mekem land ia hem klin. Olketa bae gohed lukaotem olketa dead body for sevenfala month. 15  Taem olketa wea go insaed datfala land lukim bon blo olketa man, olketa bae putim wanfala samting saed lo hem for markem. Then pipol wea waka blo olketa hem for berem olketa man bae berem bon ia lo Valley blo Hamon-Gog. 16  And wanfala taon bae lo there tu, wea nem blo hem Hamonah.* And olketa bae klinim datfala land.’ 17  “And iu, son blo man, diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Iu sei lo evri difren kaen bird and evri wild animal lo open ples, “Iufala hipap tugeta and kam. Hipap raonem sakrifaes wea mi redyim for iufala, wanfala big sakrifaes antap lo olketa maunten lo Israel. Iufala bae kaikaim meat and drinkim blood. 18  Iufala bae kaikaim meat blo olketa strong man and drinkim blood blo olketa leader lo earth, olsem olketa man sheepsheep, olketa young sheepsheep, olketa goat, and olketa bull, evri fat animal lo Bashan. 19  Iufala bae barava kaikaim gris and drinkim blood, gogo iufala drunk lo sakrifaes wea mi redyim for iufala.”’ 20  “‘Lo tebol blo mi, iufala bae barava fulap lo olketa horse, and olketa man for raedem chariot, olketa strong man and evri difren kaen man for faet,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 21  “‘Mi bae showim glory blo mi midolwan lo olketa nation, and evri nation bae lukim judgment wea mi givim and paoa* wea mi showimaot midolwan lo olketa. 22  Start lo datfala day, bae pipol blo Israel mas savve dat mi nao Jehovah, God blo olketa. 23  And bae olketa nation mas savve dat pipol blo Israel olketa go prisoner bikos lo rong wea olketa seleva nao duim, bikos olketa no faithful lo mi. So mi haedem feis blo mi from olketa and givim olketa go lo olketa enemy blo olketa, and olketa evriwan dae lo sword. 24  Mi deal witim olketa followim nogud samting wea olketa duim, and sin wea olketa duim, and mi haedem feis blo mi from olketa.’ 25  “So diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: ‘Mi bae tekem kam bak olketa blo Jacob wea go prisoner, and showim mercy lo evri pipol blo Israel. And bae mi strong for defendim* holy nem blo mi. 26  Bihaen olketa shame bikos olketa no faithful lo mi lo evri samting wea olketa duim, olketa bae stap sef lo land blo olketa, and no eniwan bae mekem olketa fraet. 27  Taem mi tekem olketa kam bak from olketa pipol and hipimap olketa tugeta from olketa land blo olketa enemy blo olketa, mi bae mekhae lo miseleva tu midolwan lo olketa front lo eye blo staka nation.’ 28  “‘Bae olketa mas savve dat mi nao Jehovah, God blo olketa taem mi sendem olketa go prisoner midolwan lo olketa nation, and then hipimap olketa kam bak lo land blo olketa, mi no leavim eniwan stap bihaen. 29  Bae mi no haedem moa feis blo mi from olketa, bikos mi bae pourimaot spirit blo mi lo pipol blo Israel,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem.”

Olketa footnote

Or, “chief prince.”
Hem wanfala smol shield wea olketa wea savve sut lo bow and arrow olketa savve holem.
Or maet, “olketa handpike,” wanfala weapon wea sharp lo end blo hem.
Or, “Valley blo Olketa Big Crowd blo Gog.”
Heb., “haos.”
Mining blo hem “Olketa Big Crowd.”
Heb., “hand.”
Heb., “showimaot worship mas go for.”