Ezekiel 44:1-31

  • Gate lo east saed bae sat olowe nao (1-3)

  • Olketa rul abaotem olketa foreigner (4-9)

  • Olketa rul for olketa Levite and olketa priest (10-31)

44  Hem tekem mi go bak followim gate aotsaed lo datfala holy ples wea feis go lo east, bat gate hia hem sat.  Then Jehovah sei lo mi: “Disfala gate bae sat olsem olowe nao. Hem bae no open, and no eni man bae go thru lo hem, bikos Jehovah, God blo Israel nao hem go thru lo hem, so hem mas sat olsem olowe nao.  Bat datfala leader nao bae sidaon insaed for kaikaim bred front lo Jehovah, bikos hem wanfala leader. Hem bae kam insaed thru lo varanda blo datfala gate, and bae hem go aot thru lo datfala ples tu.”  Then hem tekem mi go lo gate lo north, for kam lo front blo temple. Taem mi luk go, mi lukim glory blo Jehovah hem fulimap datfala temple blo Jehovah. So mi foldaon and feis blo mi tasim graon.  Then Jehovah sei lo mi: “Son blo man, iu tingting gud,* lukluk gud, and lisin gud lo evri samting wea mi bae talem lo iu abaotem olketa rul and olketa law blo temple blo Jehovah. Iu lukluk gud lo entrance blo temple and evri ples for go aot lo datfala holy ples.  Iu mas sei olsem lo bighed pipol hia blo Israel, ‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “O pipol* blo Israel, inaf nao lo olketa rabis samting wea iufala duim.  Taem iufala tekem kam olketa foreigner wea no circumcise lo heart and body insaed lo holy ples blo mi, olketa mekem temple blo mi dirty. Iufala offerim lo mi bred, gris, and blood, bat lo semtaem iufala brekem covenant blo mi bikos lo evri rabis samting wea iufala duim.  Iufala nating lukaftarem gud olketa holy samting blo mi. Bat, iufala markem olketa narawan nao for lukaftarem olketa waka insaed lo holy ples blo mi.”’  “‘Diswan nao wanem Sovereign Lord Jehovah hem talem: “No eni foreigner wea stap lo Israel wea no circumcise lo heart and lo body savve go insaed lo holy ples blo mi.”’ 10  “‘Bat olketa Levite wea go farawe from mi lo taem wea Israel lusim mi for followim olketa barava rabis idol* blo olketa, bae olketa kasem nogud samting for rong wea olketa duim. 11  And olketa bae kamap olketa wakaman lo holy ples blo mi, for lukaftarem olketa gate blo temple and for duim waka lo temple. Olketa bae busarem olketa animal for olketa burnt offering,* and mekem olketa sakrifaes for pipol, and olketa bae standap front lo pipol for waka for olketa. 12  Bikos olketa waka for pipol hia front lo olketa barava rabis idol blo olketa, wea datwan kamap samting wea mekem pipol blo Israel for foldaon and duim sin, dastawe mi mekem wanfala promis* and apim hand blo mi againstim olketa, and olketa bae kasem nogud samting for rong wea olketa duim,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 13  ‘Olketa bae no kam klosap lo mi for duim waka olsem olketa priest blo mi, or kam klosap lo olketa holy samting blo mi, or olketa barava holy samting, and olketa bae barava shame bikos lo olketa nogud samting wea olketa bin duim. 14  Bat mi bae mekem olketa for lukaftarem olketa responsibility insaed lo temple, for lukaftarem olketa waka wea gohed insaed temple, and evri samting olketa shud duim insaed.’ 15  “‘And olketa priest from tribe blo Levi, wea kam from laen blo Zadok, wea bin lukaftarem olketa responsibility lo holy ples blo mi taem olketa Israelite lusim mi, olketa bae kam front lo mi for duim waka for mi, and bae standap front lo mi for offerim lo mi gris and blood,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 16  ‘Olketa nao bae go insaed lo holy ples blo mi, and olketa bae kam lo tebol blo mi for duim waka for mi, and olketa bae lukaftarem olketa responsibility wea olketa duim for mi. 17  “‘Taem olketa kam insaed lo olketa gate blo courtyard insaed, olketa shud werem olketa linen kaleko. Olketa shud no werem eni kaleko wea olketa wakem lo wool, taem olketa duim waka insaed olketa gate blo courtyard insaed or lo olketa ples insaed. 18  Olketa shud werem olketa linen turban* lo hed blo olketa, and olketa short linen trasis shud kavarem hips blo olketa. Olketa shud no werem eniting wea savve mekem olketa for swet. 19  Bifor olketa go aot lo courtyard aotsaed, wea hem courtyard wea pipol savve stap lo hem, olketa shud aotem kaleko wea olketa werem for duim waka lo hem, and putim lo olketa holy dining rum.* Then olketa bae werem olketa nara kaleko, mekem pipol no kamap holy lo kaleko blo olketa hia wea holy. 20  Olketa shud no shavem hed blo olketa or leavim hair lo hed blo olketa for hem long. Olketa shud katem short hair lo hed blo olketa. 21  Olketa priest shud no drinkim wine taem olketa go lo courtyard insaed. 22  Olketa shud no maritim eni widow woman, or eni woman wea hem divorce. Bat olketa savve maritim wanfala virgin from laen blo Israel, or widow blo wanfala priest.’ 23  “‘Olketa shud teachim pipol blo mi for savve dat samting wea holy hem difren from samting wea no holy. And olketa bae teachim pipol hia for savve dat samting wea no klin hem difren from samting wea hem klin. 24  Olketa shud duim waka for judge lo wanfala kot case. Olketa mas judgem case followim olketa judicial disison* blo mi. Olketa shud obeyim olketa law blo mi, and olketa rul blo mi lo evri festival blo mi, and keepim holy olketa sabbath blo mi. 25  Olketa shud no go klosap lo eniwan wea dae, datwan bae mekem olketa no klin. Bat, sapos dadi, mami, son, dota, brata, or sista blo olketa wea no marit nao hem dae, olketa savve mekem olketa for no klin. 26  And bihaen wanfala priest hem kamap klin, hem shud weit for sevenfala day. 27  Lo day wea hem go insaed lo holy ples wea hem lo courtyard insaed, for duim waka insaed datfala holy ples, hem shud offerim sin offering* for sin blo hem,’ hem nao wanem Sovereign Lord Jehovah talem. 28  “‘And diswan nao inheritance blo olketa: Mi nao inheritance blo olketa. Iufala shud no givim eni land lo Israel for olketa onam, bikos mi nao olketa onam. 29  Olketa nao bae kaikaim grain offering,* sin offering, and guilt offering,* and evri samting lo Israel wea olketa mek holy lo hem, bae hem blo olketa. 30  Evri best frut wea raep from firstfala harvest and evri difren kaen contribution wea iufala givim, bae hem blo olketa priest. And iufala shud givim first flour* wea hem from olketa firstfrut blo iufala lo olketa priest. Diswan bae mekem famili blo iufala for kasem blessing. 31  Olketa priest shud no kaikaim eni bird or animal wea hem dae finis, or wea nara animal pisisim body blo hem.’

Olketa footnote

Heb., “putim heart blo iu.”
Heb., “haos.”
Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.
Lukim “Burnt Offering” lo Dictionary.
Heb., “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Lukim “Turban” lo Dictionary.
Or, “olketa holy rum.”
Lukim “Judicial Disision” lo Dictionary.
Lukim “Sin Offering” lo Dictionary.
Lukim “Grain Offering” lo Dictionary.
Lukim “Guilt Offering” lo Dictionary.
Heb., “wholemeal flour.”