Ezekiel 8:1-18
8 And lo mek-six year, lo mek-six month, lo mek-faev day blo datfala month, taem mi sidaon lo haos blo mi and olketa elder blo Judah olketa sidaon front lo mi, mi feelim hand blo Sovereign Lord Jehovah hol strong lo mi lo there.
2 Taem mi gohed lukluk, mi lukim wanfala samting wea luk olsem fire. Lo ples wea luk olsem waist blo hem and go daon, hem garem fire, and from waist blo hem and go ap hem luk braet, hem olsem electrum* wea shaen.
3 Then hem stretem kam wanfala samting wea luk olsem wanfala hand and holem samfala hair lo hed blo mi, and thru lo olketa vision from God, wanfala spirit karem mi go midolwan lo earth and skae and tekem mi go lo Jerusalem, lo entrance blo datfala gate insaed wea feisim north, lo ples wea datfala idol god hem standap, wea datwan mekem God feel nogud.*
4 And lukim! Glory blo God blo Israel hem lo there, wea luk olsem samting wea mi bin lukim lo datfala flat ples.
5 Then hem sei lo mi: “Son blo man, plis iu apim hed blo iu and luk go lo north.” So mi apim hed blo mi and luk go lo north, and lo there, lo north saed lo gate blo datfala altar, disfala idol god hem standap nao lo entrance for go insaed.
6 And hem sei lo mi: “Son blo man, waswe, iu lukim olketa barava rabis samting wea pipol* blo Israel olketa duim lo hia? Olketa samting hia mekem mi go farawe from holy ples blo mi. Bat bae iu lukim olketa nogud samting wea barava worse go moa.”
7 Then hem tekem mi kam lo front lo datfala courtyard, and taem mi luk go, mi lukim wanfala hol lo datfala wall.
8 Hem sei lo mi: “Son blo man, plis iu mekem big datfala hol.” So mi mekem big hol hia, and mi lukim nao wanfala door.
9 Hem sei lo mi: “Iu go insaed and lukim olketa barava rabis samting wea olketa gohed duim lo hia.”
10 So mi go insaed for lukim, and mi lukim image blo evri difren kaen animal wea krol, and evri wild animal wea no klin, and evri barava rabis idol* blo pipol blo Israel. Olketa drawim piksa blo olketa evriwea lo datfala wall.
11 And 70-fala elder blo olketa pipol blo Israel olketa standap front lo olketa samting hia, and Jaazaniah son blo Shaphan, hem tu standap witim olketa. Each wan holem fire holder* lo hand blo hem, and incense wea smel naes hem smoke go ap.
12 Hem sei lo mi: “Son blo man, waswe, iu lukim olketa samting wea olketa elder blo olketa pipol blo Israel duim lo ples wea hem dark? Each wan stap lo olketa rum insaed wea olketa idol blo olketa stap lo hem. Olketa gohed for sei, ‘Jehovah no lukim iumi. Jehovah lusim finis disfala land.’”
13 And hem sei olsem moa lo mi: “Iu bae lukim olketa barava rabis samting wea worse go moa, wea olketa hia gohed for duim.”
14 So hem tekem mi kam lo front blo gate lo north saed lo haos blo Jehovah, and mi lukim olketa woman sidaon lo there and olketa gohed krae for god hia, Tammuz.
15 And hem sei moa lo mi: “Son blo man, waswe, iu lukim diswan? Iu bae lukim olketa barava rabis samting, wea worse go moa winim olketa samting hia.”
16 So hem tekem mi kam lo courtyard insaed, lo haos blo Jehovah. And lo front lo temple blo Jehovah, between datfala varanda and datfala altar, samting olsem 25-fala man nao lo there, and olketa tanem baksaed blo olketa go lo temple blo Jehovah and feis go lo east. Olketa gohed baodaon lo sun wea kamap lo east.
17 Hem sei lo mi: “Son blo man, waswe, iu lukim diswan? Waswe, pipol* blo Judah tingse hem smol samting for duim olketa barava rabis samting hia, for fulimap disfala land witim raf fasin and for gohed mekem mi feel nogud? Lukim, olketa gohed for pushim branch* kam lo nose blo mi.
18 So bae mi duim samting and showimaot kros blo mi. Eye blo mi bae no sorre, and bae mi no showimaot mercy. Nomata olketa krae big kam lo ear blo mi, bae mi no herem olketa.”
Olketa footnote
^ Diswan hem gold wea mix witim silver and hem shaen.
^ From God laekem pipol for worshipim hem nomoa, diswan showim hem barava feel nogud taem pipol no faithful lo hem.
^ Heb., “haos.”
^ Hebrew toktok wea maet join witim word for “siti” and olketa savve iusim for tok daonem wanfala samting.
^ Lukim “Fire Holder” lo Dictionary.
^ Heb., “haos.”
^ Luk olsem diswan hem branch wea olketa savve iusim for worshipim idol.