Ezekiel 9:1-11

  • Sixfala man for killim man dae and man witim inkhorn (1-11)

    • Judgment bae start lo datfala holy ples (6)

9  Then hem singaot big lo ear blo mi, and sei: “Kolem kam olketa wea bae panisim disfala taon, each wan holem kam lo hand blo hem weapon blo hem for distroe!”  Mi lukim sixfala man kam from direction lo datfala hae gate wea feisim north, each wan holem weapon for pisisim samting lo hand blo hem. And wanfala man tu witim olketa, hem werem linen kaleko, witim inkhorn* blo secretary stap lo waist blo hem, and olketa kam insaed and standap klosap datfala copper altar.  Then glory blo God blo Israel muv ap from ples wea hem bin stap antap lo olketa cherub, and muv go lo front lo door blo datfala haos, and hem* start for singaot go lo datfala man wea werem linen kaleko wea inkhorn blo secretary stap lo waist blo hem.  Jehovah sei lo hem: “Go evriwea insaed datfala taon, insaed lo Jerusalem, and putim mark lo forhed blo olketa man wea sorre and feel nogud lo evri rabis samting wea pipol duim insaed datfala taon.”  And mi herem hem sei olsem lo olketa narawan: “Go evriwea insaed datfala taon bihaen lo hem, and killim pipol dae. No letem eye blo iufala feel sorre lo olketa, and iufala mas no showimaot mercy.  Olketa old man, young man, virgin, pikinini, and olketa woman, iufala mas killim olketa evriwan dae. Bat no go klosap lo eni man wea garem datfala mark. Iufala shud start lo holy ples blo mi.” So olketa start witim olketa elder wea stap front lo datfala haos.  Then hem sei lo olketa: “Mekem dirty datfala haos, and fulimap olketa courtyard witim pipol wea olketa killim dae. Go nao!” So olketa go and killim dae pipol lo datfala taon.  Taem olketa gohed killim dae olketa pipol hia, mi nomoa stap laef, and mi foldaon and feis blo mi tasim graon, and mi krae and sei: “O Sovereign Lord Jehovah! Waswe, bae iu distroem tu evriwan lo Israel wea laef yet taem iu pourimaot kros blo iu lo Jerusalem?”  So hem sei lo mi: “Rong wea pipol* blo Israel and blo Judah duim hem barava big tumas. Land hem fulap lo blood blo pipol wea olketa killim dae, and wei for raverave hem fulap lo disfala taon. Bikos olketa sei, ‘Jehovah lusim finis disfala land, and Jehovah no lukim iumi.’ 10  Bat mi, eye blo mi bae no feel sorre lo olketa, and bae mi no showimaot mercy. Mi bae mekem olketa for kasem nogud samting from nogud wei blo olketa seleva.” 11  Then mi lukim datfala man wea werem linen kaleko and inkhorn* lo waist blo hem kam bak witim toktok hia, and sei: “Mi duim finis wanem iu komandim mi for duim.”

Olketa footnote

Kaen case wea wanfala scribe savve putim olketa pen and ink insaed.
Luk olsem diswan hem God.
Heb., “haos.”
Or, “wanfala case wea wanfala scribe putim pen and ink insaed.”